[Fedora-trans-fr] Préférence de fichiers à traduire

Nobrakal nobrakal at gmail.com
Thu Jan 24 20:48:00 UTC 2013


Le 24/01/2013 20:48, Jérôme Fenal a écrit :
> Le 24 janvier 2013 18:57, Nobrakal <nobrakal at gmail.com 
> <mailto:nobrakal at gmail.com>> a écrit :
>
>     Bonsoir tout le monde,
>
>     Étant nouveau sur la liste, je me demandais quels sont les guides
>     prioritaires ou recommandés pour la traduction (si il y en a) ?
>     Merci d'avance pour votre réponse
>
>     Alexandre, fedora user
>
>
> Bonsoir Alexandre, et bienvenue à toi.
>
> Si tu veux une orientation sur le travail à faire, voici mon mail 
> suite à l'achèvement de la traduction des notes de version de F18.
>
> Si tu veux te faire un peu la main, je te conseille de commencer par 
> un travail de relecture des release notes, le mieux étant de mettre en 
> place ce qu'il faut pour produire du HTML, de relire le document du 
> début à la fin, et de corriger paragraphe par paragraphe directement 
> dans les fichiers .po, puis d'envoyer les diff ici.
Pas de problème, juste une question, comment savoir lesquelles sont à 
relire et les quelles sont déjà relue? C'est en effet une bonne idée, 
quand je me serrai fait la main sur les relectures, je me mettrai à 
traduire !

Merci encore pour ta réponse

Alexandre, fedora user

PS: le fedora user guide n'est pas à jour pour F18, j'ai tenté de 
traduire une partie du guide (Sharing your desktop), mais il mentionne 
un programme qui n'existe pas... (le remote desktop preference), à voir...
>
> Cordialement,
>
> J.
>
> Le 16 janvier 2013 15:28, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com 
> <mailto:jfenal at gmail.com>> a écrit :
>
>     Bonjour à tous,
>
>     Meilleurs vœux à vous tous traducteurs et relecteurs pour cette
>     année 2013.
>
>     Ce petit mail pour remercier aussi au lendemain de la sortie de
>     Fedora 18 tout ceux qui ont participé à la traduction des notes de
>     version.
>     La traduction est achevée et disponible sur Transifex, y compris
>     les quelques chaînes qui manquaient suite semble-t'il à une
>     mauvaise manipulation sur la source de langue anglaise faite hier.
>
>     Merci à tous.
>
>     Maintenant, il faut que ce soit publié sur le site, Kevin, tu
>     connais la procédure ?
>
>     Ceux qui ont le courage de continuer à traduire peuvent le faire
>     sur les guides qui ont peu évolué ou dont il reste peu à traduire :
>     - Power management guide (155 chaînes à traduire),
>     - Resource management guide (88 chaines à traduire),
>     - *UEFI Secure Boot Guide (~30 chaînes à traduire),*
>     - Fedora Live Images (17 chaînes à traduire),
>     - Fedora burning ISO images to disc (10 chaînes à traduire).
>
>     Pour mémoire, il reste aussi d'autres efforts de plus long terme
>     de par le volume à traduire, mais qui permettront une plus grande
>     diffusion de Fedora :
>     - Fedora Installation Guide
>     - Fedora Security Guide
>     - *Fedora Virtualization Getting Started Guide*
>     - et bien sûr le Fedora User Guide.
>
>     Encore merci à vous tous,
>
>     Jérôme
>     -- 
>     Jérôme Fenal
>
>
>
>
> -- 
> Jérôme Fenal
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130124/9cf603f0/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list