[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] FreeIPA guide - Book Info

Jérôme Fenal jfenal at gmail.com
Mon Jul 8 08:30:05 UTC 2013


Le 7 juillet 2013 16:34, "Gérard - g.mail" <geodebay at gmail.com> a écrit :

> Petite relecture en passant
>
> Ce ne sont que des détails. Ta traduction peut très bien rester en l'état.
>
> A+
>>
> Le 07/07/2013 10:58, Jérôme Fenal a écrit :
>
>  #. Tag: title
>> #, no-c-format
>> msgid "FreeIPA: Identity/Policy Management"
>> msgstr "FreeIPA : Gestion de l'identité et des politiques d'accès"
>>
>>  À "politique", je préfère "règle" ou "règlement". C'est moins pompeux et
> de mon point de vue sémantiquement plus près de la réalité. Mais "de
> gustibus" disaient les romains.


Dans les traductions de SELinux, où policy est largement utilisé, il est
traduit par stratégie.
J'aime bien le mot politique pour sa proximité avec policy, mais règlement
est aussi intéressant...

Je me posais la question de remettre toutes les occurrences de policy en «
stratégie », pour être cohérent avec SELinux.


>  #. Tag: subtitle
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "Managing Identity and Authorization Policies for Linux-Based
>> Infrastructures"
>> msgstr "Gestion des identités et des politiques d'autorisations pour les
>> infrastructures basées sur Linux"
>>
>>  "basé sur" est un anglicisme. Voir http://www.academie-francaise.**
> fr/base-sur <http://www.academie-francaise.fr/base-sur>
> Je pensequ'il faudrait que nous lui préfériions "fonder" ou "établir"


ok.


 #. Tag: para
> #, no-c-format
> msgid ""
> "Identity and policy management &mdash; for both users and machines
> &mdash; "
> "is a core function for almost any enterprise environment. IPA provides a
> way"
> " to create an identity domain that allows machines to enroll to a domain
> and"
> " immediately access identity information required for single sign-on and "
> "authentication services, as well as policy settings that govern "
> "authorization and access. This manual covers all aspects of installing, "
> "configuring, and managing IPA domains, including both servers and
> clients. "
> "This guide is intended for IT and systems administrators."
> msgstr "La gestion des identités et des politiques d'autorisation &mdash;
> pour les utilisateurs et les machines &mdash; est une fonction essentielle
> pour tout environnement d'entreprise. IPA fournit un moyen de créer un
> domaine d'identité qui permet aux machines de s'inscrire à un domaine et
> d'accéder immédiatement à des informations d'identité nécessaires pour
> l'authentification unique sur les services d'authentification, ainsi qu'une
> gestion des politiques qui régissent les paramètres d'autorisation et
> d'accès. Ce manuel couvre tous les aspects de l'installation, la
> configuration et la gestion des domaines IPA, y compris les serveurs et les
> clients. Ce guide est destiné aux informaticiens et aux administrateurs
> systèmes."
>
>  "...pour l'authentification unique sur les services
> d'authentification,...."
> pour éviterla répétition d'authentification:
> " nécessaires à la vérification de l'unicité de la signature auprès des
> services d'authentification.."
>

Bah, pas tout à fait.
SSO = authentification unique, donc pas facile de ne pas répéter... :(


>
>> --
>> Jérôme Fenal
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.**org <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>> https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-fr<https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr>
>>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.**org <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
> https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-fr<https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr>




-- 
Jérôme Fenal
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130708/f78999f0/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list