[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] FreeIPA guide - Installing

"Gérard - g.mail" geodebay at gmail.com
Tue Jul 9 23:10:32 UTC 2013


Voici mon diff de relecture. Je n'ai pas fait de commentaires sur les 
raisons de mes propositions de modifications.
Je reconnais que cela a comme inconvénient de mettre sur un même plan 
les modifications cosmétiques, les fautes d'orthographes ou d'espaces et 
..des modifications de sens pour certaines phrases.
J'espère ne pas avoir trop rajouté de bêtises.
Je te laisse faire ton marché dans cet inventaire à la Prévert!

J'ai senti en fin de fichier une certaine lassitude du traducteur. Le 
relecteur n'y a pas échappé. Je me permets donc de conseiller la 
relecture de reprise en sens inverse!

La relecture demande presque autant de temps que la traduction. J'ai 
donc différé la traduction de Samba.po en me consolant avec son 
classement en traduction d'urgence faible.

Je reprends néanmoins ce Guide prochainement.

A+
Gé



Le 09/07/2013 00:29, "Gérard - g.mail" a écrit :
> Tu as raison, le fichier est gros et je ne peux pas terminer ce soir. 
> Demain, certainement.
> Pour les espaces il n'y a que les deux premières phrases qui sont 
> touchées. Je me suis inutilement alarmé.
>
> A+
>>
> Le 08/07/2013 17:31, "Gérard - g.mail" a écrit :
>> Attention! je ne sais pas ce tu as utilisé pour la traduction, mais 
>> ton outil a "sucré" une espace en fin de ligne de manière 
>> systématique. Je corrigerai.
>>
>> A+
>>>> Le 07/07/2013 11:11, Jérôme Fenal a écrit :
>>> Trop gros pour mettre dans le corps, en pièce-jointe.
>>>
>>> -- 
>>> Jérôme Fenal
>>>
>>>
>>> -- 
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>

-------------- next part --------------
--- fr.po	2013-07-10 00:52:03.542664730 +0200
+++ fr_modif.po	2013-07-10 00:49:30.485905767 +0200
@@ -9,5 +9,5 @@
 "Project-Id-Version: FreeIPA Management Guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-29T08:35:48\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-10 00:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-10 00:49+0200\n"
 "Last-Translator: Gé Baylard <<Geodebay at gmail.com>>\n"
 "Language-Team: français <<trans-fr at lists.fedoraproject.org>>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@
 "of the master &IPA; server."
 msgstr ""
-"Le domaine &IPA; est défini et géré par le <emphasis>serveur</emphasis> &IPA;"
-"qui est par essence un contrôleur de domaine. Un domaine peut "
-"comprendreplusieurs contrôleurs de domaines afin de répartir la charge et "
-"offrir unetolérance aux pannes. Ces serveurs additionnels sont dit "
-"des<emphasis>replicas</emphasis> du serveur &IPA; maître."
+"Le domaine &IPA; est défini et géré par le <emphasis>serveur</emphasis> "
+"&IPA; qui est par essence un contrôleur de domaine. Un domaine peut "
+"comprendre plusieurs contrôleurs de domaines afin de répartir la charge et "
+"offrir une tolérance aux pannes. Ces serveurs additionnels sont dit des "
+"<emphasis>répliques</emphasis> du serveur &IPA; maître."
 
 #. Tag: para
@@ -46,9 +46,9 @@
 "configure all of the requisite services."
 msgstr ""
-"Tant les serveurs que les replicas &IPA; ne sont disponibles que sur "
-"lessystèmes &OS;. De même pour chacun d'entre eux, les paquets nécessaires "
-"doiventêtre installés, puis le serveur ou le réplica &IPA; est configuré par "
-"desscripts de configuration qui permettent de configurer tous les "
-"servicesnécessaires."
+"Les serveurs &IPA;, comme leur répliques, ne sont disponibles que sur les "
+"systèmes &OS;. De même pour tous deux, les paquets nécessaires doivent être "
+"installés, puis le serveur ou la réplique &IPA; sera configuré par des "
+"scripts de configuration qui permettent de configurer tous les services "
+"nécessaires."
 
 #. Tag: title
@@ -87,5 +87,5 @@
 msgstr ""
 "Avant d'installer &IPA;, il faut veiller à ce que l'environnement "
-"d'installation soit configuré de manière appropriée. Il faudra également "
+"d'installation soit configuré de manière appropriée. Il faut également "
 "fournir certaines informations au cours de la procédure d'installation et de "
 "configuration, y compris les noms de domaine et certains noms d'utilisateur "
@@ -174,5 +174,5 @@
 "que dépendances quand les paquets &IPA; sont installés. Il existe cependant "
 "quelques paquets dont l'installation est requise avant de lancer "
-"l'installation des paquets de &IPA; :"
+"l'installation des paquets &IPA; :"
 
 #. Tag: para
@@ -200,6 +200,6 @@
 "The only supported browser to access the &IPA; web UI is Firefox 3.x or 4.x."
 msgstr ""
-"Le seul navigateur supporté pour accéder à l'interface web de &IPA; est "
-"Firefox 3.x ou 4.x."
+"Le seul navigateur pris en charge pour accéder à l'interface web de &IPA; "
+"est Firefox 3.x ou 4.x."
 
 #. Tag: title
@@ -231,6 +231,6 @@
 "server host must have DNS properly configured:"
 msgstr ""
-"Que le service DNS soit géré par le serveur &IPA; ou externe, le serveur DNS "
-"doit être correctement configuré :"
+"Que le serveur DNS soit géré sur le serveur &IPA; ou en externe, le serveur "
+"hôte doit avoir un service DNS correctement configuré :"
 
 #. Tag: para
@@ -257,11 +257,11 @@
 "Ce doit être un nom DNS valide, ce qui signifie que seuls des chiffres, des "
 "caractères alphabétiques et des tirets (-) sont autorisés. D'autres "
-"caractères comme les soulignés dans le nom du système provoqueront des "
-"défaillances DNS."
+"caractères, comme les soulignés, dans le nom du système provoquent des "
+"défaillances du DNS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The hostname must be all lower-case."
-msgstr "Le nom d'hôte doit être tout en minuscules."
+msgstr "Le nom d'hôte doit être totalement en minuscules."
 
 #. Tag: para
@@ -320,6 +320,6 @@
 "Si le serveur &IPA; est configuré pour héberger son propre serveur DNS, les "
 "DNS existants précédents sont ignorés. Les enregistrements A et PTR ne "
-"doivent pas forcément correspondre pour le serveur &IPA;, et le serveur peut "
-"avoir n'importe quelle adresse IP configurée."
+"doivent pas forcément correspondre au serveur &IPA; et le serveur peut avoir "
+"n'importe quelle adresse IP configurée."
 
 #. Tag: title
@@ -373,5 +373,5 @@
 "Pour s'assurer que ces ports sont disponibles, utiliser la commande "
 "<command>iptables</command> pour obtenir la liste des ports disponibles ou "
-"les commandes <command>nc</command>, <command>telnet</command>, ou "
+"les commandes <command>nc</command>, <command>telnet</command> ou "
 "<command>nmap</command> pour se connecter à un port ou exécuter un balayage "
 "de ports."
@@ -536,5 +536,5 @@
 "déploiement &IPA;. Le service <systemitem class=\"daemon\">nscd</systemitem> "
 "est extrêmement utile pour réduire la charge sur le serveur, et pour rendre "
-"les clients plus réactif, mais il ne peut y avoir des problèmes quand un "
+"les clients plus réactifs, mais il ne peut y avoir des problèmes quand un "
 "système utilise également SSSD, qui effectue sa propre mise en cache."
 
@@ -573,9 +573,9 @@
 "<filename>/etc/nscd.conf</filename> file:"
 msgstr ""
-"Il faut éviter les conflits avec les caches SSSD et pour éviter le "
+"Il faut éviter les conflits avec les caches SSSD : pour prévenir un "
 "verrouillage des utilisateurs, ne pas utiliser <systemitem class=\"daemon"
-"\">nscd</systemitem> du tout. Il est également possible d'utiliser des "
-"durées de cache plus courtes en réinitialisant le time-to-live dans le "
-"fichier <filename>/etc/nscd.conf</filename> :"
+"\">nscd</systemitem> du tout. Autrement, utilisez des durées de vie des "
+"caches plus courtes en donnant de nouvelles valeurs aux paramètres de mise "
+"en cache « time-to-live » du fichier <filename>/etc/nscd.conf</filename> :"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -741,9 +741,9 @@
 "server, then it requires two additional packages to set up the DNS."
 msgstr ""
-"L'installation du serveur &IPA; nécessite un seul paquet, <filename "
-"condition=\"redhat\">ipa-server</filename><filename condition=\"fedora"
-"\">freeipa-server</filename>. Si le serveur &IPA; doit aussi gérer un "
-"serveur DNS, il nécessite deux paquets supplémentaires pour configurer le "
-"service DNS."
+"Pour installer uniquement le serveur &IPA;, il n'y a besoin que d'un seul "
+"paquet, <filename condition=\"redhat\">ipa-server</filename><filename "
+"condition=\"fedora\">freeipa-server</filename>. Si le serveur &IPA; doit "
+"aussi gérer un serveur DNS, il faut alors deux paquets supplémentaires pour "
+"configurer le service DNS."
 
 #. Tag: para
@@ -811,40 +811,42 @@
 #, no-c-format
 msgid "The network time daemon (ntpd)"
-msgstr "Le démon de temps réseau (ntpd)"
+msgstr "le démon de temps réseau (ntpd),"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A &DSF; instance"
-msgstr "Une instance &DSF;"
+msgstr "une instance &DSF;,"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A Kerberos key distribution center (KDC)"
-msgstr "Un centre de distribution de clés Kerberos (KDC)"
+msgstr "un centre de distribution de clés Kerberos (KDC),"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Apache (httpd)"
-msgstr "Apache (httpd)"
+msgstr "Apache (httpd),"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An updated SELinux targeted policy"
-msgstr "Une mise à jour de la stratégie SELinux targeted"
+msgstr "une mise à jour de la stratégie SELinux,"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Active Directory WinSync plug-in"
-msgstr "Le greffon WinSync pour Active Directory"
+msgstr "le greffon WinSync pour Active Directory,"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A certificate authority"
-msgstr "Une autorité de certification"
+msgstr "une autorité de certification,"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Optional.</emphasis> A domain name service (DNS) server"
-msgstr "<emphasis>Facultatif.</emphasis> Un serveur de noms de domaine (DNS)"
+msgstr ""
+"et, <emphasis>facultativement</emphasis>, un serveur de noms de domaine "
+"(DNS)."
 
 #. Tag: para
@@ -856,9 +858,9 @@
 "passed using arguments with the <command>ipa-server-install</command> script."
 msgstr ""
-"Le processus d'installation &IPA; peut être minime, où l'administrateur ne "
-"fournit que les informations requises, ou il peut être très précis, avec des "
-"paramètres définis par l'utilisateur pour de nombreux composants des "
-"services &IPA;. La configuration est passée en utilisant des arguments au "
-"script <command>ipa-install-server</command>."
+"Le processus d'installation &IPA; peut être minimaliste, quand "
+"l'administrateur ne fournit que les informations requises, ou bien, il peut "
+"être très précis, avec des paramètres définis par l'utilisateur pour de "
+"nombreux composants des services &IPA;. La configuration est passée en "
+"utilisant des arguments au script <command>ipa-install-server</command>."
 
 #. Tag: title
@@ -875,9 +877,9 @@
 "emphasis> be changed or customized."
 msgstr ""
-"Les numéros de port et les lieux des répertoires utilisés par &IPA; sont "
-"tous définis automatiquement, tel que défini dans <xref linkend=\"prereq-"
+"Les numéros de port et les emplacements des répertoires utilisés par &IPA; "
+"sont tous définis automatiquement, comme indiqué dans <xref linkend=\"prereq-"
 "ports\" /> et <xref condition=\"reviewing\" linkend=\"ipa-files\" />. Ces "
 "ports et répertoires <emphasis>ne peuvent pas</emphasis> être modifiés ou "
-"adaptés."
+"personnalisés."
 
 #. Tag: title
@@ -895,8 +897,8 @@
 msgstr ""
 "L'instance de serveur &IPAB; est créée en exécutant le script <command>ipa-"
-"server-install</command>. Ce script peut accepter des paramètres définis par "
-"l'utilisateur pour les services, comme DNS et Kerberos, qui sont utilisés "
-"par l'instance &IPA;, ou il peut fournir des valeurs prédéfinies pour une "
-"indication minimale de la part de l'administrateur."
+"server-install</command>. Ce script peut, soit prendre des paramètres "
+"définis par l'utilisateur pour les services, comme DNS et Kerberos, utilisés "
+"par l'instance &IPA;, soit se servir des valeurs prédéfinies pour minimiser "
+"les saisies de l'administrateur."
 
 #. Tag: para
@@ -909,9 +911,10 @@
 "installation."
 msgstr ""
-"Alors que <command>ipa-server-install</command> peut être invoquée sans "
-"aucune option, de sorte qu'il invite à saisir l'information requise, cette "
-"commande possède de nombreux arguments qui permettent de scripter facilement "
-"le processus de configuration ou de fournir des informations supplémentaires "
-"qui ne sont pas demandées lors d'une installation interactive."
+"Bien que la commande <command>ipa-server-install</command> puisse être "
+"invoquée sans aucune option — elle vous invite alors à saisir les "
+"informations voulues —, elle dispose de nombreux arguments qui facilitent, "
+"d'une part la mise sous forme de script du processus de configuration, "
+"d'autre part la fourniture d'informations supplémentaires non demandées par "
+"l'installation interactive."
 
 #. Tag: para
@@ -927,9 +930,9 @@
 "<xref linkend=\"tabipa-server-install-param\" /> énumère certains des "
 "arguments communs avec <command>ipa-server-install</command>, tandis que "
-"<xref linkend=\"install-examples\" /> montre des exemples de certains "
+"<xref linkend=\"install-examples\" /> montre des exemples de quelques "
 "scénarios courants d'installation. La liste complète des options est dans "
-"<xref linkend=\"ipa-server-install\" />. Dans la vraie vie, les options de "
+"<xref linkend=\"ipa-server-install\" />. Dans la réalité, les options de "
 "<command>ipa-server-install</command> sont suffisamment polyvalentes pour "
-"être adapté à tout environnement de déploiement spécifique."
+"s'adapter à tout environnement de déploiement particulier."
 
 #. Tag: title
@@ -951,5 +954,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "-a <emphasis>ipa_admin_password</emphasis>"
-msgstr "-a <emphasis>ipa_admin_password</emphasis>"
+msgstr "-a <replaceable>mot_de_passe_admin_ipa</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
@@ -965,5 +968,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "--hostname=<emphasis>hostname</emphasis>"
-msgstr "--hostname=<emphasis>hostname</emphasis>"
+msgstr "--hostname=<replaceable>nom_hôte</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
@@ -978,5 +981,5 @@
 "allowed."
 msgstr ""
-"Le nom d'hôte doit être tout en minuscules. Aucune lettre en majuscules "
+"Le nom d'hôte doit écrit tout en minuscules. Aucune lettre en majuscules "
 "n'est autorisée."
 
@@ -984,5 +987,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "-n <emphasis>domain_name</emphasis>"
-msgstr "-n <emphasis>domain_name</emphasis>"
+msgstr "-n <replaceable>nom_de_domaine</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
@@ -992,11 +995,11 @@
 "usually based on the &IPA; server&#39;s hostname."
 msgstr ""
-"Le nom du domaine du serveur LDAP à utiliser pour le domaine &IPA;. Ceci est "
-"habituellement basé sur le nom d'hôte du serveur &IPA;."
+"Le nom du domaine du serveur LDAP à utiliser pour le domaine &IPA;. Il se "
+"fonde généralement sur le nom d'hôte du serveur &IPA;."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "-p <emphasis>directory_manager_password</emphasis>"
-msgstr "-p <emphasis>directory_manager_password</emphasis>"
+msgstr "-p <replaceable>mot_de_passe_gestionnaire_annuaire</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
@@ -1006,11 +1009,11 @@
 "the LDAP service."
 msgstr ""
-"Le mot de passe du superutilisateur, <command>cn=Directory Manager</"
-"command>, pour le service LDAP."
+"Le mot de passe du super-utilisateur, <command>cn=Directory Manager</"
+"command>, du service LDAP."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "-r <emphasis>realm_name</emphasis>"
-msgstr "-r <emphasis>realm_name</emphasis>"
+msgstr "-r <replaceable>nom_royaume</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
@@ -1022,5 +1025,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "--subject=<emphasis>subject_DN</emphasis>"
-msgstr "--subject=<emphasis>subject_DN</emphasis>"
+msgstr "--subject=<replaceable>DN_sujet</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
@@ -1036,5 +1039,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "--forwarder=<emphasis>forwarder</emphasis>"
-msgstr "--forwarder=<replaceable>transmetteur</replaceable"
+msgstr "--forwarder=<replaceable>transmetteur</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
@@ -1044,6 +1047,6 @@
 "forwarder, use this option multiple times."
 msgstr ""
-"Indique un transitaire DNS à utiliser avec le service DNS. Pour spécifier "
-"plus d'un transitaire, utiliser cette option plusieurs fois."
+"Indique un transitaire DNS à utiliser avec le service DNS. Pour définir plus "
+"d'un transitaire, utiliser cette option plusieurs fois."
 
 #. Tag: entry
@@ -1098,5 +1101,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "--idmax=<emphasis>number</emphasis>"
-msgstr "--idmax=<emphasis>nombre</emphasis>"
+msgstr "--idmax=<replaceable>nombre</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
@@ -1106,12 +1109,11 @@
 "default value is the ID start value plus 199999."
 msgstr ""
-"Définit la limite supérieure pour les ID qui peuvent être assignés par le "
-"serveur &IPA;. La valeur par défaut est la valeur de départ des ID plus "
-"199999."
+"Définit la limite supérieure des ID pouvant être assignés par le serveur "
+"&IPA;. La valeur par défaut est la valeur de départ des ID plus 199999."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "--idstart=<emphasis>number</emphasis>"
-msgstr "--idstart=<emphasis>nombre</emphasis>"
+msgstr "--idstart=<replaceable>nombre</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
@@ -1121,6 +1123,6 @@
 "&IPA; server. The default value is randomly selected."
 msgstr ""
-"Définit la limite inférieure (valeur de départ) pour les ID qui peuvent être "
-"assignés par le serveur &IPA;. La valeur par défaut est choisie au hasard."
+"Définit la limite inférieure (valeur de départ) des ID pouvant être assignés "
+"par le serveur &IPA;. La valeur par défaut est choisie au hasard."
 
 #. Tag: title
@@ -1138,8 +1140,8 @@
 msgstr ""
 "Il suffit pour mettre en place un serveur &IPA; d'exécuter le script "
-"<command>ipa-server-install</command>. Cela lance le script de manière "
-"interactive, qui invite l'utilisateur à saisir l'information requise pour "
-"mettre en place un serveur, mais sans configuration avancée comme les DNS et "
-"les options d'AC."
+"<command>ipa-server-install</command>. Le script est lancé de manière "
+"interactive, il invite l'utilisateur à saisir l'information requise pour la "
+"mise en place du serveur, mais sans configuration avancée comme des options "
+"DNS et AC."
 
 #. Tag: para
@@ -1157,5 +1159,5 @@
 msgid "Enter the hostname. This is determined automatically using reverse DNS."
 msgstr ""
-"Entrer le nom d'hôte. Ceci est déterminé automatiquement en utilisant la "
+"Entrer le nom d'hôte. Il est déterminé automatiquement en utilisant une "
 "résolution DNS inverse."
 
@@ -1171,5 +1173,5 @@
 "hostname."
 msgstr ""
-"Saisir le nom de domaine. Ceci est déterminé automatiquement en fonction du "
+"Saisir le nom de domaine. Il est déterminé automatiquement en fonction du "
 "nom d'hôte."
 
@@ -1193,5 +1195,5 @@
 "Domain name: example.com"
 msgstr ""
-"Le serveur maître IPA sera configuré avec\n"
+"The IPA Master Server will be configured with\n"
 "Hostname:    ipaserver.example.com\n"
 "IP address:  192.168.1.1\n"
@@ -1203,5 +1205,5 @@
 "Enter the new Kerberos realm name. This is usually based on the domain name."
 msgstr ""
-"Entrer le nom du nouveau domaine Kerberos. Ceci est habituellement basé sur "
+"Entrer le nom du nouveau domaine Kerberos. Il est habituellement fondé sur "
 "le nom de domaine."
 
@@ -1218,7 +1220,7 @@
 "including a minimum password length."
 msgstr ""
-"Entrer le mot de passe pour le superutilisateur &DS;, <command>cn=Directory "
-"Manager</command>. Il y a des exigences de résistance de mot de passe pour "
-"ce mot de passe, y compris une longueur minimale."
+"Entrer le mot de passe pour le super-utilisateur &DS;, <command>cn=Directory "
+"Manager</command>. Il y a des exigences de résistance pour ce mot de passe, "
+"y compris une longueur minimale."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1256,5 +1258,5 @@
 msgstr ""
 "Après cela, le script configure tous les services associés pour les &IPA;, "
-"avec affichage des numéros de tâches et de barres de progression."
+"avec énumération des tâches et barres de progression."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1357,6 +1359,6 @@
 msgstr ""
 "Redémarrer le service <systemitem class=\"service\">SSH</systemitem> pour "
-"récupérer le principal Kerberos et pour rafraîchir l'interrupteur serveur de "
-"noms (NSS) du fichier de configuration :"
+"récupérer le principal Kerberos et pour rafraîchir les permutations du "
+"serveur de noms (NSS) du fichier de configuration :"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1445,7 +1447,7 @@
 "et la topologie souhaitée. Ces exemples illustrent quelques options communes "
 "lors de l'installation du serveur. Ces exemples ne sont pas mutuellement "
-"exclusives; il est tout à fait possible d'utiliser les options de CA, les "
-"options DNS, et les options de configuration  &IPA; dans la même invocation "
-"de serveur. Ceux-ci sont montrés séparément tout simplement pour éclaircir "
+"exclusifs ; il est tout à fait possible d'utiliser les options de CA, les "
+"options DNS, et les options de configuration &IPA; dans la même invocation "
+"de serveur. Ceux-ci sont montrés séparément tout simplement pour éclairer "
 "les points nécessaires à chaque tâche de configuration."
 
@@ -1477,21 +1479,21 @@
 "(Directory Manager)"
 msgstr ""
-"Les mots de passe pour l'utilisateur administrateur de  &IPA; et le super-"
-"utilisateur de &DS; (Directory Manager)"
+"les mots de passe pour l'utilisateur administrateur de &IPA; et le super-"
+"utilisateur de &DS; (Directory Manager),"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The server hostname"
-msgstr "Le nom d'hôte du serveur"
+msgstr "le nom d'hôte du serveur,"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Kerberos realm name"
-msgstr "Le nom de domaine Kerberos"
+msgstr "le nom de domaine Kerberos,"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The DNS domain name"
-msgstr "Le nom de domaine DNS"
+msgstr "le nom de domaine DNS."
 
 #. Tag: para
@@ -1504,5 +1506,5 @@
 "Cette information peut être transmise à <command>ipa-server-install</"
 "command>, en même temps que l'option <option>-U</option> pour forcer une "
-"exécution sans intervention de l'utilisateur."
+"exécution sans interaction."
 
 #. Tag: title
@@ -1523,5 +1525,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "The script then prints the submitted values:"
-msgstr "Le script affiche alors les valeurs présentées :"
+msgstr "Le script affiche alors les valeurs paramétrées :"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1535,8 +1537,7 @@
 "Domain name: example.com"
 msgstr ""
-"Pour accepter les valeur par défaut indiquées entre parenthèses, appuyer sur "
-"la touche Entrée.\n"
+"To accept the default shown in brackets, press the Enter key.\n"
 "\n"
-"Le serveur maître IPA sera configuré avec\n"
+"The IPA Master Server will be configured with\n"
 "Hostname:    ipaserver.example.com\n"
 "IP address:  192.168.1.1\n"
@@ -1551,9 +1552,9 @@
 "hostname must all be lower-case. No capital letters are allowed."
 msgstr ""
-"Le nom de serveur doit être un nom DNS valide, ce qui signifie que seuls des "
-"nombres, des caractères alphabétiques et des tirets (« - ») sont autorisés. "
+"Le nom de serveur doit être un nom DNS valide, ce qui signifie que seuls les "
+"chiffres, les caractères alphabétiques et les tirets (« - ») sont autorisés. "
 "Les autres caractères, comme les soulignés (« _ ») dans le nom d'hôte "
-"causeront des erreurs DNS. De plus, le nom d'hôte doit être intégralement en "
-"minuscules. Aucune majuscule n'est autorisée."
+"entraîneront des erreurs du DNS. De plus, le nom d'hôte doit être "
+"intégralement en minuscules. Aucune majuscule n'est autorisée."
 
 #. Tag: para
@@ -1579,8 +1580,8 @@
 "server:"
 msgstr ""
-"&PROD; utilise une autorité de certification intégrée (AC) pour créer les "
-"certificats et keytabs utilisés par les utilisateurs et les systèmes dans le "
-"domaine. Il y a trois différentes façons dont &IPA; intègre l'AC dans le "
-"serveur &IPA; :"
+"&PROD; se sert d'une autorité de certification intégrée (AC) pour créer les "
+"certificats et les tableaux de clés employés par les utilisateurs et les "
+"hôtes du domaine. Il y a trois façons différentes dont &IPA; intègre l'AC "
+"dans le serveur :"
 
 #. Tag: para
@@ -1592,6 +1593,6 @@
 msgstr ""
 "Le script d'installation installe une AC racine &FCRTS;. L'AC &FCRTS; offre "
-"une gamme complète de services de certification, basée sur des politiques "
-"qui sont définies dans la configuration &FCRTS;."
+"une gamme complète de services de certification, fondée sur les stratégies "
+"définies dans la configuration &FCRTS;."
 
 #. Tag: para
@@ -1609,10 +1610,10 @@
 "corporate CA."
 msgstr ""
-"Sinon, le script d'installation peut mettre en place une AC &FCRTS; qui est "
+"Sinon, le script d'installation peut mettre en place une AC &FCRTS; "
 "<emphasis>subordonnée</emphasis> à une autorité de certification externe. "
 "Une autorité de certification secondaire est liée à un autre AC, et utilise "
-"les politiques et les restrictions définies par cette autorité de "
-"certification externe. L'AC racine peut être une AC externe comme Verisign "
-"ou une AC d'entreprise."
+"les règles et les restrictions définies par cette autorité de certification "
+"externe. L'AC racine peut être une AC externe comme Verisign ou une AC "
+"d'entreprise."
 
 #. Tag: para
@@ -1638,9 +1639,9 @@
 "Sinon, le serveur &IPA; peut utiliser un certificat délivré par une AC "
 "externe. Cela peut être une AC d'entreprise ou une AC tierce comme Verisign "
-"ou Thawte. Comme dans le processus d'installation normal, en le fait "
-"d'utiliser une autorité de certification externe implique l'utilisation "
-"d'une instance &FCRTS; pour le serveur &IPA; pour la délivrance des "
-"certificats de tous de les clients et replica, le certificat initial de l'AC "
-"est tout simplement émis par une autorité différente."
+"ou Thawte. Comme dans le processus d'installation normal, le fait d'utiliser "
+"une autorité de certification externe implique l'utilisation d'une instance "
+"&FCRTS; pour le serveur &IPA; pour la délivrance des certificats de tous ses "
+"clients et répliques, le certificat initial de l'AC est tout simplement émis "
+"par une autorité différente."
 
 #. Tag: para
@@ -1653,7 +1654,7 @@
 msgstr ""
 "Lorsqu'une AC externe est utilisée, deux étapes supplémentaires doivent être "
-"effectuées : soumettre la demande de certificat générée à l'autorité de "
+"parcourues : soumettre la demande de certificat générée à l'autorité de "
 "certification externe, puis charger le certificat de l'AC et le certificat "
-"de serveur émis pour terminer la configuration."
+"émis par le serveur pour terminer la configuration."
 
 #. Tag: title
@@ -1733,5 +1734,5 @@
 "Récupérer le certificat délivré et la chaîne de certificats de l'autorité "
 "pour l'AC émettrice. Encore une fois, le processus est différent pour chaque "
-"service de certificat, mais il y a généralement un lien de téléchargement "
+"service de certification, mais il y a généralement un lien de téléchargement "
 "sur une page Web ou dans le courriel de notification qui permet aux "
 "administrateurs de télécharger tous les certificats requis. Il est "
@@ -1780,9 +1781,9 @@
 "option."
 msgstr ""
-"&IPA; peut être configuré pour gérer ses propres DNS, utiliser un DNS "
-"existant, ou ne pas utiliser les services DNS du tout (ce qui est la valeur "
-"par défaut). L'exécution du script de configuration ne suffit pas à "
-"configurer le service DNS, ce qui nécessite l'option <option>--setup-dns</"
-"option>."
+"&IPA; peut être configuré pour gérer son propre DNS, utiliser un DNS "
+"existant ou ne pas utiliser les services DNS du tout (ce qui est la valeur "
+"par défaut). L'exécution du script de configuration à lui-seul ne suffit pas "
+"à configurer le DNS ; il est nécessaire d'utiliser l'option <option>--setup-"
+"dns</option>."
 
 #. Tag: para
@@ -1793,8 +1794,8 @@
 "automatic or unattended setup process."
 msgstr ""
-"Comme dans le cas de la configuration de base, la configuration DNS peut "
-"soit demander les informations nécessaires ou les information pour le DNS "
-"peuvent être passées en paramètre au script afin de permettre un processus "
-"d'installation automatique ou sans surveillance."
+"Comme dans le cas de la configuration de base, la configuration du DNS "
+"permet, soit d'entrer les informations interactivement, soit de les passer "
+"en paramètre du script afin de permettre un processus d'installation "
+"automatique ou sans surveillance."
 
 #. Tag: title
@@ -1825,5 +1826,5 @@
 msgid "The script configures the hostname and domain name as normal."
 msgstr ""
-"Le script configure le nom du système et le nom de domaine comme d'habitude."
+"Le script configure le nom du système et le nom de domaine normalement."
 
 #. Tag: para
@@ -1834,8 +1835,7 @@
 "own DNS service, then enter no."
 msgstr ""
-"Le script invite à entrer les redirecteurs DNS (<emphasis>forwarders</"
-"emphasis>). Si les transitaires sont utilisés, choisir oui, puis fournir la "
-"liste des serveurs DNS. Si &IPA; gérera son propre service DNS, alors "
-"choisir non."
+"Le script invite à entrer les DNS de transfert. Si les transitaires sont "
+"utilisés, saisir « yes », puis fournir la liste des serveurs DNS. Si &IPA; "
+"gére son propre service DNS, alors saisir « no »."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1853,5 +1853,5 @@
 "The script sets up the NTP, &DS;, &CRTS;, Kerberos, and Apache services."
 msgstr ""
-"Le script configure les services NTP, &DS;, &CRTS;, Kerberos, et Apache."
+"Le script configure les services NTP, &DS;, &CRTS;, Kerberos et Apache."
 
 #. Tag: para
@@ -1863,6 +1863,6 @@
 msgstr ""
 "Avant de terminer la configuration, le script demande s'il doit configurer "
-"les services DNS inverses. Si oui est sélectionné, alors il configure le "
-"service <systemitem>named</systemitem>."
+"les services DNS inversés. Si vous sélectionnez « yes », alors il configure "
+"le service <systemitem>named</systemitem>."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1905,6 +1905,6 @@
 "interactive\" />."
 msgstr ""
-"Achever le processus de configuration et vérifier que tout fonctionne comme "
-"prévu, comme dans <xref linkend=\"install-interactive\" />."
+"Vérifier que tout fonctionne comme prévu, comme dans <xref linkend=\"install-"
+"interactive\" />."
 
 #. Tag: para
@@ -1918,9 +1918,9 @@
 msgstr ""
 "Si DNS est utilisé avec &IPA;, alors deux informations sont nécessaires : "
-"les redirecteurs DNS qui seront utilisés et l'utilisation (ou non) de la "
-"résolution inverse DNS. Pour effectuer une installation non-interactive, ces "
-"informations peuvent être transmises en utilisant les options <option>--"
-"forwarder</option> ou <option>--no-forwarders</option> et l'option <option>--"
-"no-reverse</option>."
+"les DNS transitaires utilisés et l'emploi (ou non) du DNS pour les "
+"résolutions inversées. Pour effectuer une installation non-interactive, ces "
+"informations peuvent être transmises en utilisant respectivement l'option "
+"<option>--forwarder</option> ou <option>--no-forwarders</option> et l'option "
+"<option>--no-reverse</option>."
 
 #. Tag: title
@@ -1936,8 +1936,8 @@
 "forwarders, use multiple invocations of <option>--forwarder</option>."
 msgstr ""
-"L'utilisation du DNS requiert dans tous les case l'option <option>--setup-"
+"L'utilisation du DNS requiert dans tous les cas l'option <option>--setup-"
 "dns</option>. Pour utiliser des transitaires, utiliser l'option <option>--"
-"forwarder</option> ; pour des transitaires multiples, utiliser autant "
-"d'options <option>--forwarder</option> que nécessaire."
+"forwarder</option> ; s'il y en a plusieurs, utiliser autant d'options "
+"<option>--forwarder</option> que de transitaires."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1957,8 +1957,8 @@
 "forwarders</option> option to indicate that only root servers will be used."
 msgstr ""
-"Une information ou une autre sur les transitaires sont nécessaires. Si aucun "
-"transitaire externe n'est utilisé par le service DNS &IPA;, il faut utiliser "
-"l'option <option>--no-forwarders</option> pour indiquer que seuls les "
-"serveurs racines seront utilisés."
+"L'information sur le type de transitaire est obligatoire. Même si aucun "
+"transitaire externe n'est utilisé par le service DNS de &IPA;, vous devez "
+"utiliser l'option <option>--no-forwarders</option> pour indiquer que seuls "
+"les serveurs racines seront utilisés."
 
 #. Tag: para
@@ -1972,10 +1972,10 @@
 "used."
 msgstr ""
-"Le script suppose toujours que la recherche inverse DNS est configurée avec "
-"les DNS, il n'est donc pas nécessaire d'utiliser une options pour "
-"<emphasis>activer</emphasis> les DNS inverses. Pour désactiver le DNS "
-"inverse, utiliser l'option <option>--no-reverse</option> ; si un DNS inverse "
-"existe déjà, l'utilisation de l'option <option>--no-reverse</option> "
-"signifie que cette zone DNS inverse existante sera utilisée."
+"Le script suppose toujours que le DNS est configuré pour les recherches "
+"inverses, il n'est donc pas nécessaire d'utiliser une quelconque option pour "
+"l'<emphasis>activer</emphasis>. Pour désactiver le DNS inverse, utiliser "
+"l'option <option>--no-reverse</option> ; si un DNS inverse existe déjà, "
+"l'utilisation de l'option <option>--no-reverse</option> signifie que cette "
+"zone DNS inverse existante sera utilisée."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1998,5 +1998,5 @@
 "Le journal d'installation du serveur est situé dans <filename>/var/log/"
 "ipaserver-install.log</filename>. Les journaux &IPA;, tant pour le serveur "
-"que pour les services associés à &IPA;, sont couverts dans <xref linkend="
+"que pour les services associés à &IPA;, sont traités dans la <xref linkend="
 "\"logging\" />."
 
@@ -2004,5 +2004,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "GSS Failures When Running IPA Commands"
-msgstr "Échecs GSS lors de l'exécution des commandes IPA"
+msgstr "Échecs de GSS lors de l'exécution des commandes IPA"
 
 #. Tag: para
@@ -2012,6 +2012,6 @@
 "to run an <command>ipa-*</command> command. For example:"
 msgstr ""
-"Immédiatement après l'installation, il peut y avoir des problèmes Kerberos "
-"lorsque l'on essaie d'exécuter une commande <command>ipa-*</command>. Par "
+"Immédiatement après l'installation, il peut y avoir des problèmes avec "
+"Kerberos si on essaie d'exécuter une commande <command>ipa-*</command>. Par "
 "exemple :"
 
@@ -2035,5 +2035,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "DNS is not properly configured."
-msgstr "DNS n'est pas configuré correctement."
+msgstr "DNS n'est pas configuré correctement,"
 
 #. Tag: para
@@ -2045,5 +2045,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "named Daemon Fails to Start"
-msgstr "le démon named n'arrive pas à démarrer"
+msgstr "Le démon named n'arrive pas à démarrer"
 
 #. Tag: para
@@ -2100,5 +2100,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "Setting up &IPA; Replicas"
-msgstr "Mise en place de replicas &IPA;"
+msgstr "Mise en place de répliques de &IPA;"
 
 #. Tag: para
@@ -2111,6 +2111,6 @@
 msgid "Servers, which manage all of the services used by domain members"
 msgstr ""
-"Les serveurs, qui gèrent tous les services utilisés par les membres de "
-"domaine"
+"les serveurs, qui gèrent tous les services utilisés par les membres de "
+"domaine,"
 
 #. Tag: para
@@ -2119,5 +2119,7 @@
 "Replicas, which are essentially copies of servers (and, once copied, are "
 "identical to servers)"
-msgstr "Les replicas, qui sont essentiellement des clones de serveurs)"
+msgstr ""
+"les répliques, qui sont essentiellement des clones de serveurs (et une fois "
+"copiés, sont identiques aux serveurs),"
 
 #. Tag: para
@@ -2128,7 +2130,7 @@
 "authentication and authorization"
 msgstr ""
-"Les clients, qui appartiennent au domaine Kerberos, qui reçoivent les "
-"certificats et les tickets émis par les serveurs, et utilisent d'autres "
-"services centralisés pour l'authentification et l'autorisation"
+"les clients, qui appartiennent aux domaines Kerberos, qui reçoivent les "
+"certificats et les tickets émis par les serveurs et qui utilisent d'autres "
+"services centralisés pour l'authentification et l'autorisation."
 
 #. Tag: para
@@ -2144,13 +2146,13 @@
 "consumer &DS; instances used by the &IPA; replica."
 msgstr ""
-"Un replica est un clone d'un serveur &IPA;. Le serveur et le replica "
-"partagent la même information interne sur les utilisateurs, les machines, "
-"les certificats, et les politiques configurées. Ces données sont copiées du "
-"serveur au replica dans un processus appelé <emphasis>réplication</"
-"emphasis>. Les deux instances &DS; utilisées par un serveur &IPA; &mdash; "
-"l'instance &DS; utilisée par le serveur &IPA; comme stockage et l'instance "
-"&DS; utilisée par le &FCRTS; pour stocker les informations de certificat "
-"&mdash; sont répliquées vers les instances &DS; consommatrices "
-"correspondantes utilisées par le replica &IPA;."
+"Une réplique est le clone d'un serveur &IPA; donné. Le serveur et la "
+"réplique partagent la même information interne sur les utilisateurs, les "
+"machines, les certificats et les règles configurées. Ces données sont "
+"copiées du serveur à la réplique par un processus appelé "
+"<emphasis>réplication</emphasis>. Les deux instances &DS; utilisées par un "
+"serveur &IPA; &mdash; l'instance &DS; utilisée par le serveur &IPA; comme "
+"stockage et l'instance &DS; utilisée par le &FCRTS; pour stocker les "
+"informations de certificat &mdash; sont répliquées vers les instances &DS; "
+"consommatrices correspondantes utilisées par la réplique de &IPA;."
 
 #. Tag: para
@@ -2161,10 +2163,10 @@
 msgstr ""
 "Si une instance &FCRTS; est utilisée comme AC pour le domaine &IPA;, il est "
-"alors possible de faire un replica d'un replica."
+"alors possible de répliquer une réplique."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Prepping and Installing the Replica Server"
-msgstr "Préparation et installation d'un serveur replica"
+msgstr "Préparation et installation d'un serveur répliqué"
 
 #. Tag: para
@@ -2174,7 +2176,7 @@
 "installation requirements and packages."
 msgstr ""
-"Les replicas sont fonctionnellement identiques que les serveurs &IPA;, et "
-"partagent ainsi avec eux les mêmes prérequis d'installation de même que les "
-"paquets à installer."
+"Les répliques sont fonctionnellement identiques aux serveurs &IPA; ; elles "
+"ont donc des obligations d'installation identiques et les mêmes paquets à "
+"installer."
 
 #. Tag: para
@@ -2184,5 +2186,5 @@
 "linkend=\"Preparing_for_an_IPA_Installation\" />."
 msgstr ""
-"S'assurer que la machine répond à tous les prérequis énumérés dans <xref "
+"S'assurer que la machine répond à tous les prérequis énumérés dans la <xref "
 "linkend=\"Preparing_for_an_IPA_Installation\" />."
 
@@ -2194,7 +2196,8 @@
 "replica must also run on &RHEL; 6.3 and use the &IPA; 2.2.x packages."
 msgstr ""
-"Le replica doit être à la même version que le serveur maître original. Si le "
-"serveur maître tourne sur &RHEL; 6.3, &IPA; version 2.2.x, alors le replica "
-"doit aussi tourner sur &RHEL; 6.3 et utiliser les paquets &IPA; 2.2.x."
+"La réplique doit être de la même version que le serveur maître original. Si "
+"le serveur maître tourne sur &RHEL; 6.3, &IPA; version 2.2.x, alors la "
+"réplique doit aussi s'exécuter sur &RHEL; 6.3 et utiliser les paquets &IPA; "
+"2.2.x."
 
 #. Tag: para
@@ -2205,8 +2208,8 @@
 "different version fails when attempting to configure the &DSF; instance."
 msgstr ""
-"La création d'un replica sur une version différente de celle du maître "
+"La création d'une réplique de version différente de celle du maître "
 "<emphasis role=\"bold\">n'est pas prise en charge</emphasis>. Le fait "
-"d'essayer de créer un replica en utilisant une version différente échouera "
-"lors de la tentative de configuration de l'instance &DSF;."
+"d'essayer de créer une réplique en utilisant une version différente conduit "
+"à l'échec lors de la tentative de configuration de l'instance &DSF;."
 
 #. Tag: para
@@ -2216,5 +2219,5 @@
 "\"Installing_the_IPA_Server_Packages\" />. For example:"
 msgstr ""
-"Installer les paquets du serveur comme indiqué dans <xref linkend="
+"Installer les paquets du serveur comme indiqué dans la <xref linkend="
 "\"Installing_the_IPA_Server_Packages\" />. Par exemple :"
 
@@ -2233,5 +2236,5 @@
 "The replica and the master server must be running the same version of &IPA;."
 msgstr ""
-"Le replica et le serveur maître doivent exécuter la même version de &IPA;."
+"La réplique et le serveur maître doivent exécuter la même version de &IPA;."
 
 #. Tag: para
@@ -2242,8 +2245,8 @@
 "port is used by the master &IPA; server to communicate with the replica."
 msgstr ""
-"Si une instance &FCRTS; ou &RH; &CRTS; existe sur la machine hébergeant le "
-"replica, il faut s'assurer que le port <systemitem>7389</systemitem> est "
+"Si une instance &FCRTS; ou &RH; &CRTS; existe sur la machine hébergeant la "
+"réplique, il faut s'assurer que le port <systemitem>7389</systemitem> est "
 "libre. Ce port est utilisé par le serveur maître &IPA; pour communiquer avec "
-"le replica."
+"la réplique."
 
 #. Tag: para
@@ -2257,13 +2260,14 @@
 msgstr ""
 "Il faut s'assurer que les ports appropriés sont ouverts à la fois sur le "
-"serveur et le replica pendant et après la configuration du replica. Les "
-"serveurs et les réplicas se connectent les uns aux autres sur les ports "
-"9443, 9444, 9445, et 7389 lors de la configuration du replica. Une fois le "
-"replica en place, le serveur et le replica communiquent sur le port 7389."
+"serveur et la réplique pendant et après la configuration de la réplique. Les "
+"serveurs et les répliques se connectent les uns aux autres sur les ports "
+"9443, 9444, 9445 et 7389 lors de la configuration de la réplique. Une fois "
+"la réplique en place, le serveur et la réplique communiquent sur le port "
+"7389."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Creating the Replica"
-msgstr "Création du replica"
+msgstr "Création de la réplique"
 
 #. Tag: para
@@ -2274,8 +2278,8 @@
 "master server which will be used to configure the replica server."
 msgstr ""
-"Sur le serveur maître, créer un  <emphasis>fichier d'informations sur le "
-"replica</emphasis>. Celui-ci contient les informations sur le domaine et la "
-"configuration prises à partir du serveur maître qui seront utilisées pour "
-"configurer le serveur replica."
+"Sur le serveur maître, créer un <emphasis>fichier d'informations sur la "
+"réplique</emphasis>. Celui-ci contient les informations prises sur le "
+"serveur maître à propos du domaine et de la configuration ; elle seront "
+"utilisées pour configurer le serveur répliqué."
 
 #. Tag: para
@@ -2288,10 +2292,10 @@
 "replica, including the A and PTR records for the replica to the DNS."
 msgstr ""
-"Exécuter la commande <command>ipa-replica-prepare</command>  <emphasis>sur "
-"le serveur maître &IPA;</emphasis>. La commande nécessite le nom de domaine "
-"pleinement qualifié de la machine hébergeant le <emphasis>replica</"
+"Exécuter la commande <command>ipa-replica-prepare</command> <emphasis>sur le "
+"serveur maître &IPA;</emphasis>. La commande nécessite le nom de domaine "
+"pleinement qualifié de la machine hébergeant la <emphasis>réplique</"
 "emphasis>. Le fait d'utiliser l'option <option>--ip-address</option> permet "
-"de créer automatiquement les entrées DNS pour le replica, y compris les "
-"enregistrements A et PTR pour la réplique du DNS."
+"de créer automatiquement les entrées DNS pour la réplique, y compris les "
+"enregistrements A et PTR pour la réplique sur le DNS."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -2329,6 +2333,5 @@
 msgstr ""
 "Consulter la page de manuel de <command>ipa-replica-prepare</command> pour "
-"voir les autres options de la commande <command>ipa-replica-prepare</"
-"command>."
+"voir les autres options de la commande."
 
 #. Tag: para
@@ -2340,9 +2343,8 @@
 "info-ipareplica.example.com.gpg</filename>."
 msgstr ""
-"Chaque fichier d'information de réplica est créé dans le répertoire "
+"Chaque fichier d'information de la réplique est créé dans le répertoire "
 "<filename>/var/lib/ipa/</filename> dans un fichier chiffré avec GPG. Chaque "
-"fichier est nommé spécifiquement pour le serveur replica pour lequel il est "
-"destiné, de la façon suivante : <filename>replica-info-ipareplica.example."
-"com.gpg</filename>."
+"fichier est nommé spécifiquement pour le serveur répliqué auquel il est "
+"destiné : <filename>replica-info-ipareplica.example.com.gpg</filename>."
 
 #. Tag: para
@@ -2353,6 +2355,6 @@
 "created."
 msgstr ""
-"Un fichier d'information de replica ne peut pas être utilisé pour créer "
-"plusieurs replica. Il ne peut être utilisé que pour un replica spécifique et "
+"Un fichier d'information de réplique ne peut pas être utilisé pour créer "
+"plusieurs répliques. Il ne peut être utilisé que pour une réplique donnée et "
 "la machine pour laquelle il a été créé."
 
@@ -2368,5 +2370,5 @@
 "steps to ensure that they are properly protected."
 msgstr ""
-"Les fichiers d'information de replica contiennent des informations "
+"Les fichiers d'information de réplique contiennent des informations "
 "sensibles. Il est impératif de prendre les mesures appropriées pour veiller "
 "à ce qu'ils soient convenablement protégés."
@@ -2375,5 +2377,6 @@
 #, no-c-format
 msgid "Copy the replica information file to the replica server:"
-msgstr "Copier le fichier d'informations du replica sur le serveur replica :"
+msgstr ""
+"Copier le fichier d'informations de la réplique sur le serveur répliqué :"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -2395,11 +2398,11 @@
 "for servers, they are optional for replicas."
 msgstr ""
-"Sur le serveur replica, exécuter le script d'installation de replica, en "
-"référençant le fichier des informations de replica. D'autres options sont "
-"disponible comme pour la mise en place d'un DNS, comme pour le script "
+"Sur le serveur répliqué, exécuter le script d'installation de la réplique, "
+"en référençant le fichier des informations de réplication. D'autres options "
+"sont disponibles pour le paramétrage du DNS, comme avec le script "
 "d'installation du serveur. En outre, il existe une option permettant de "
-"configurer une autorité de certification pour le replica ; les CA étant "
-"installés par défaut sur les serveurs, mais étant facultatives pour les "
-"replica."
+"configurer une autorité de certification pour la réplique ; étant donné que "
+"les CA sont installés par défaut sur les serveurs, elles sont facultatives "
+"sur les répliques."
 
 #. Tag: para
@@ -2412,7 +2415,7 @@
 msgstr ""
 "Quelques informations à propos des transitaires DNS sont nécessaires. Une "
-"liste de transitaires peut être indiquée par l'utilisation répétée pour "
-"chaque transitaire de l'option <option>--forwarder</option>, ou la "
-"configuration de ceux-ci peut être passée en indiquant l'option <option>--no-"
+"liste de transitaires peut être indiquée avec une utilisation répétée de "
+"l'option <option>--forwarder</option> pour chaque transitaire, ou bien leur "
+"configuration peut être sautée en précisant l'option <option>--no-"
 "forwarders</option>."
 
@@ -2517,6 +2520,7 @@
 "<command>ipa-replica-install</command> manpage."
 msgstr ""
-"D'autres options supplémentaires au script d'installation de replica sont "
-"mentionnées dans la page de manuel de <command>ipa-replica-install</command>."
+"D'autres options supplémentaires au script d'installation d'une réplique "
+"sont mentionnées dans la page de manuel de <command>ipa-replica-install</"
+"command>."
 
 #. Tag: para
@@ -2529,10 +2533,10 @@
 "an issue."
 msgstr ""
-"Le script d'installation de replica effectue un test pour s'assurer que le "
-"fichier de replica en cours d'installation correspond au nom du système. Si "
-"cela ne correspond pas, le script renvoie un message d'avertissement et "
-"demande confirmation. Cela peut par exemple se produire sur une machine "
-"attachée à plusieurs réseaux, et où l'absence de correspondance des noms "
-"d'hôtes ne sera pas un problème."
+"Le script d'installation de la réplique effectue un test pour s'assurer que "
+"le fichier de réplication en cours d'installation correspond au nom de "
+"l'hôte. S'il ne correspond pas, le script renvoie un message d'avertissement "
+"et demande confirmation. Cela peut, par exemple, se produire sur une machine "
+"attachée à plusieurs réseaux ; dans ce cas, l'absence de correspondance des "
+"noms d'hôtes pourrait ne pas être un problème."
 
 #. Tag: para
@@ -2545,8 +2549,8 @@
 msgstr ""
 "Entrer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire lorsque vous y êtes "
-"invité. Le script configure ensuite une instance &DS; basée sur les "
-"informations dans le fichier d'informations de replica puis lance le "
-"processus de réplication pour copier les données du serveur maître vers le "
-"replica, processus appelé <emphasis>initialisation</emphasis>."
+"invité. Le script configure ensuite une instance &DS; fondée sur les "
+"informations dans le fichier d'informations de réplique, puis lance le "
+"processus de réplication pour copier les données du serveur maître vers la "
+"réplique, processus appelé <emphasis>initialisation</emphasis>."
 
 #. Tag: para
@@ -2597,6 +2601,6 @@
 "is created with the proper DNS entries. For example:"
 msgstr ""
-"Si le premier serveur &IPA; a été créé avec les DNS activés, alors le "
-"replica sera créé avec les entrées DNS correctes. Par exemple :"
+"Si le premier serveur &IPA; a été créé avec les DNS activés, alors la "
+"réplique sera créée avec les entrées DNS correctes. Par exemple :"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -2663,6 +2667,6 @@
 "are not configured by the setup script, even if the master server uses DNS."
 msgstr ""
-"<emphasis>Facultatif.</emphasis> Mise en place des services DNS pour le "
-"replica. Ces services ne sont pas configurés par le script d'installation, "
+"<emphasis>Facultatif.</emphasis> Mise en place des services DNS pour la "
+"réplique. Ces services ne sont pas configurés par le script d'installation, "
 "même si le serveur maître utilise le DNS."
 
@@ -2697,5 +2701,5 @@
 "period (.), otherwise BIND will treat the hostname as relative to the domain."
 msgstr ""
-"Utiliser le nom de domaine pleinement qualifié du replica, y compris le "
+"Utiliser le nom de domaine pleinement qualifié de la réplique, y compris le "
 "point final (.), sinon BIND traitera le nom d'hôte de façon relative au "
 "domaine."
@@ -2704,10 +2708,10 @@
 #, no-c-format
 msgid "Troubleshooting Replica Installation"
-msgstr "Dépannage de l'installation de replica"
+msgstr "Dépannage de l'installation de la réplique"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Certificate System setup failed."
-msgstr "La configuration de Certificate System a échoué."
+msgstr "Échec de la configuration de Certificate System"
 
 #. Tag: para
@@ -2720,10 +2724,10 @@
 "show error messages about being unable to find certain entries. For example:"
 msgstr ""
-"Si l'installation du replica échoue sur l'étape 3 (<emphasis role=\"bold\">"
+"Si l'installation de la réplique échoue à l'étape 3 (<emphasis role=\"bold\">"
 "[3/11]: configuring certificate server instance</emphasis>), cela signifie "
 "généralement que le port n'est pas disponible. Cela peut être vérifié en "
-"vérifiant les fichiers journaux de débogage pour l'AC, <filename>/var/log/"
-"pki-ca/debug</filename>, qui peut montrer des messages d'erreur mentionnant "
-"l'incapacité de trouver certaines entrées. Par exemple :"
+"contrôlant les fichiers journaux de débogage pour l'AC, <filename>/var/log/"
+"pki-ca/debug</filename>, qui peuvent comporter des messages d'erreur "
+"indiquant l'impossibilité de trouver certaines entrées. Par exemple :"
 
 #. Tag: screen
@@ -2739,5 +2743,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "The only resolution is to uninstall the replica:"
-msgstr "La seule solution consiste à désinstaller le replica :"
+msgstr "La seule solution consiste à désinstaller la réplique :"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -2752,6 +2756,6 @@
 "available, and retry the replica installation."
 msgstr ""
-"Après la désinstallation du replica, vérifier que le port 7389 sur le "
-"replica est disponible, et recommencer l'installation du replica."
+"Après la désinstallation de la réplique, vérifier que le port 7389 sur la "
+"réplique est disponible, et recommencer l'installation da la réplique."
 
 #. Tag: title
@@ -2761,6 +2765,6 @@
 "replica starts."
 msgstr ""
-"Il y a des erreurs SASL, GSS-API, and Kerberos dans les journaux &DSF; "
-"lorsque le replica démarre."
+"Il y a des erreurs SASL, GSS-API et Kerberos dans les journaux &DSF; lorsque "
+"la réplique démarre."
 
 #. Tag: para
@@ -2771,7 +2775,8 @@
 "could not find a credentials cache:"
 msgstr ""
-"Lorsque le replica démarre, il peut y avoir une série d'erreurs de connexion "
-"SASL enregistrées dans les journaux &DSF; indiquant que la connexion GSS-API "
-"échoue car il ne peut trouver un cache des informations d'authentification :"
+"Lorsque la réplique démarre, il peut y avoir une série d'erreurs de "
+"connexion SASL enregistrées dans les journaux &DSF; indiquant que la "
+"connexion GSS-API a échoué car elle ne peut pas trouver le cache des "
+"informations d'authentification :"
 
 #. Tag: screen
@@ -2794,5 +2799,5 @@
 "filename> (where 496 is the &DSF; user ID) and cannot find it."
 msgstr ""
-"Le replica est à la recherche d'un cache des informations d'identification "
+"La réplique est à la recherche d'un cache des informations d'identification "
 "dans <filename>/tmp/krb5cc_496</filename> (où 496 est l'ID utilisateur "
 "&DSF;) et ne peut pas le trouver."
@@ -2825,6 +2830,6 @@
 "Kerberos credentials cache."
 msgstr ""
-"Ces erreurs sont toutes deux liées à quand et comment le &DSF; charge par "
-"exemple son cache d'informations d'identification Kerberos."
+"Ces erreurs sont toutes deux relatives au quand et comment l'instance de "
+"&DSF; charge son cache d'informations d'identification Kerberos."
 
 #. Tag: para
@@ -2839,8 +2844,8 @@
 "Alors que &DSF; lui-même prend en charge plusieurs mécanismes "
 "d'authentification, &PROD; utilise uniquement GSS-API pour les connexions "
-"Kerberos. L'instance &DSF; pour &PROD; conserve son cache d'identification "
-"Kerberos en mémoire. Lorsque le processus &DSF; se termine &mdash; comme "
-"lorsque le replica &IPA; est arrêté &mdash; le cache des informations "
-"d'identification est détruit."
+"Kerberos. L'instance de &DSF; pour &PROD; conserve son cache "
+"d'identification Kerberos en mémoire. Lorsque le processus &DSF; se termine "
+"&mdash; comme lorsque la réplique &IPA; est arrêtée &mdash; le cache des "
+"informations d'identification est détruit."
 
 #. Tag: para
@@ -2850,6 +2855,6 @@
 "for the KDC."
 msgstr ""
-"En outre, le &DSF; est utilisé comme moyen stockage pour l'information sur "
-"les principaux pour le KDC."
+"En outre, le &DSF; est utilisé comme stockage d'arrière plan pour "
+"l'information du principal pour le KDC."
 
 #. Tag: para
@@ -2860,5 +2865,5 @@
 "order is what causes the GSS-API and Kerberos connection errors."
 msgstr ""
-"Lorsque le replica redémarre, l'instance &DSF; démarre en premier car elle "
+"Lorsque la réplique redémarre, l'instance &DSF; démarre en premier car elle "
 "fournit des informations pour le KDC. Puis le serveur KDC démarre. Cet ordre "
 "de départ est ce qui provoque les erreurs de connexion Kerberos et GSS-API."
@@ -2872,5 +2877,5 @@
 msgstr ""
 "Le &DSF; tente d'ouvrir une connexion GSS-API, mais puisqu'il n'y a pas "
-"encore de cache des informations d'identification et que le KDC n'est pas "
+"encore des informations d'identification en cache et que le KDC n'est pas "
 "démarré, la connexion GSS échoue. De même, toute tentative d'obtenir les "
 "informations d'identification du système hôte échoue également."
@@ -2883,8 +2888,8 @@
 "record a <command>bind resumed</command> message."
 msgstr ""
-"Ces erreurs sont transitoires. Le &DSF; re-tente d'initier la connexion GSS-"
-"API après le démarrage du KDC et obtient ainsi un cache des informations "
-"d'identification. Les journaux &DSF; enregistrent alors un message "
-"<command>bind resumed</command>."
+"Ces erreurs sont passagères. Le &DSF; essaie à nouveau d'initier la "
+"connexion GSS-API après le démarrage du KDC et obtient ainsi un cache des "
+"informations d'identification. Les journaux &DSF; enregistrent alors un "
+"message <command>bind resumed</command>."
 
 #. Tag: para
@@ -2894,11 +2899,11 @@
 "connection is successfully established."
 msgstr ""
-"Ces échecs de démarrage de connexion GSS-API peuvent être ignorés aussi "
-"longtemps que cette connexion est établie avec succès."
+"Ces échecs de démarrage de connexion GSS-API peuvent être ignorés pour "
+"autant que cette connexion soit établie avec succès."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Uninstalling &IPA; Servers and Replicas"
-msgstr "Désinstallation de serveurs et replica &IPA;"
+msgstr "Désinstallation de serveurs et répliques &IPA;"
 
 #. Tag: para
@@ -2909,5 +2914,5 @@
 "command:"
 msgstr ""
-"Pour désinstaller à la fois un serveur &IPAA; et un replica &IPAA;, passer "
+"Pour désinstaller à la fois un serveur &IPAA; et une réplique &IPAA;, passer "
 "l'option <option>--uninstall</option> à la commande <command>ipa-server-"
 "install</command> :"
@@ -2945,6 +2950,6 @@
 "The &IPA; server packages are updated when the system packages are updated:"
 msgstr ""
-"Les paquets du serveur &IPA; sont mis à jour lorsque les paquets du système "
-"sont mises à jour :"
+"Les paquets du serveur &IPA; sont mis à jour en même temps que les paquets "
+"du système :"
 
 #. Tag: screen
@@ -2961,6 +2966,6 @@
 msgstr ""
 "Il s'agit de la façon la plus simple pour mettre à niveau le serveur parce "
-"qu'il tire automatiquement les mises à jour pour les services connexes, tels "
-"que SSSD, qui fournissent les fonctionnalités &PROD;."
+"qu'il tire automatiquement les mises à jour des services connexes, tels que "
+"SSSD, qui fournissent les fonctionnalités &PROD;."
 
 #. Tag: para
@@ -2970,5 +2975,5 @@
 "command> on the master server:"
 msgstr ""
-"Pour mettre à niveau les paquets du serveur &IPA; spécifiquement, exécuter "
+"Pour mettre à niveau les paquets du serveur &IPA; en particulier, exécuter "
 "<command>yum</command> sur le serveur maître :"
 
@@ -2989,6 +2994,6 @@
 "changes."
 msgstr ""
-"Cela peut prendre plusieurs secondes au processus de mise à jour pour "
-"appliquer tous les changements."
+"L'application de tous les changements peut demander plusieurs secondes au "
+"processus de mise à jour."
 
 #. Tag: para
@@ -3000,7 +3005,7 @@
 msgstr ""
 "Il n'est pas nécessaire de mettre à jour tous les serveurs et les répliques "
-"précisément au même moment ; les serveurs &IPA; continuant toujours à "
-"travailler ensemble et à répliquer les données. Les anciens serveurs &IPA; "
-"manqueront simplement des nouvelles fonctionnalités."
+"précisément au même moment ; les serveurs &IPA; continuent toujours à "
+"travailler ensemble et à répliquer les données avec succès. Les anciens "
+"serveurs &IPA; manqueront simplement des nouvelles fonctionnalités."
 
 #. Tag: title
@@ -3017,6 +3022,6 @@
 msgstr ""
 "Le processus de mise à niveau met à jour automatiquement tous les schémas et "
-"configuration LDAP, la configuration d'Apache, et d'autres services de "
-"configuration, et redémarre tous les services associés à &IPA;."
+"configuration LDAP, la configuration d'Apache et des autres services de "
+"configuration ; il redémarre tous les services associés à &IPA;."
 
 #. Tag: para
@@ -3030,5 +3035,5 @@
 msgstr ""
 "Les modifications de schéma sont répliquées entre les serveurs. Donc, une "
-"fois un serveur maître est mis à jour, tous les serveurs et les répliques "
+"fois un serveur maître mis à jour, tous les serveurs et leurs répliques "
 "auront le schéma mis à jour, même si leurs paquets ne sont pas encore mis à "
 "jour. Cela garantit que toutes les nouvelles entrées qui utilisent le "
@@ -3044,5 +3049,5 @@
 "can be manually initiated by running the updater script:"
 msgstr ""
-"L'opération de montée de version LDAP est journalisée dans le journal de "
+"L'opération de montée de version LDAP est rapportée dans le journal de "
 "montée de version situé dans le fichier <filename>/var/log/ipaupgrade-log</"
 "filename>. Si une erreur LDAP survient, elle sera enregistrée dans ce "
@@ -3074,9 +3079,9 @@
 "the &IPA; domain."
 msgstr ""
-"La mise à jour des paquets clients peut apporter des mises à jour de paquets "
-"pour les autres dépendances, comme <command>certmonger</command> qui "
-"contient des corrections de défauts, mais cela n'est pas nécessaire pour "
-"maintenir la fonctionnalité de client ou le comportement dans le domaine "
-"&IPA;."
+"La mise à jour des paquets clients peut entraîner des mises à jour de "
+"paquets pour les autres dépendances, comme <command>certmonger</command>, "
+"qui contiendraient des corrections d'anomalies, mais cela n'est pas "
+"nécessaire pour maintenir les fonctionnalités du client ou son comportement "
+"dans le domaine &IPA;."
 
 #. Tag: title
@@ -3085,6 +3090,6 @@
 "Removing Browser Configuration for Ticket Delegation (For Upgrading from 6.2)"
 msgstr ""
-"Retrait de la configuration du navigateur pour la délégation Ticket (pour la "
-"mise à jour depuis 6.2)"
+"Suppression de la configuration du navigateur pour la délégation du ticket "
+"(mise à jour de 6.2)"
 
 #. Tag: para
@@ -3097,10 +3102,10 @@
 "ticket from the TGT for that principal to access that service."
 msgstr ""
-"Dans le cadre de l'établissement de l'authentification Kerberos, un "
-"principal se voit attribuer un <emphasis>ticket granting ticket</emphasis> "
-"(TGT). Chaque fois que ce principal tente de joindre un service ou une "
-"application dans le domaine Kerberos, le service vérifie l'existence d'un "
-"TGT actif, puis demande son propre ticket spécifique au service à partir du "
-"TGT afin que le principal accède au service."
+"Pour établir une authentification Kerberos, un principal se voit attribuer "
+"un <emphasis>ticket initial</emphasis> (TGT). Chaque fois que ce principal "
+"tente de joindre un service ou une application dans le domaine Kerberos, le "
+"service vérifie l'existence d'un TGT actif, puis demande son propre ticket "
+"spécifique au service à partir du TGT afin que le principal accède au "
+"service."
 
 #. Tag: para
@@ -3113,7 +3118,7 @@
 "<command>about:config</command> setup in Firefox:"
 msgstr ""
-"Dans le cadre de la configuration du navigateur Web utilisé pour accéder à "
-"l'interface web &IPA; (et toutes les autres applications Web kerberisées), "
-"les versions précédentes de &PROD; nécessitaient que la délégation TGT soit "
+"Pour la configuration du navigateur Web utilisé pour accéder à l'interface "
+"web &IPA; (et toutes les autres applications web sous Kerberos), les "
+"versions précédentes de &PROD; nécessitaient que la délégation TGT soit "
 "transmise au serveur &IPA;. Cela nécessitait l'ajout du paramètre "
 "<command>delegation-uris</command> à la configuration <command>about:config</"
@@ -3131,7 +3136,7 @@
 "(S4U2Proxy), so this additional delegation step is no longer required."
 msgstr ""
-"Dans &RHEL; 6.3, &PROD; utilise Kerberos Services for User to Proxy "
-"(S4U2Proxy). Ainsi, cette étape additionnelle de délégation n'est plus "
-"nécessaire."
+"Dans &RHEL; 6.3, &PROD; utilise les services Kerberos pour les utilisateurs "
+"d'un serveur mandataire (S4U2Proxy). Ainsi, cette étape additionnelle de "
+"délégation n'est plus nécessaire."
 
 #. Tag: para
@@ -3141,6 +3146,7 @@
 "this additional delegation step is no longer required."
 msgstr ""
-"&PROD; &VER; utilise Kerberos Services for User to Proxy (S4U2Proxy). Ainsi, "
-"cette étape additionnelle de délégation n'est plus nécessaire."
+"&PROD; &VER; utilise les services Kerberos pour les utilisateurs d'un "
+"serveur mandataire (S4U2Proxy). Ainsi, cette étape additionnelle de "
+"délégation n'est plus nécessaire."
 
 #. Tag: title
@@ -3207,7 +3213,7 @@
 "<filename>configure.jar</filename> définit le paramètre <command>delegation-"
 "uris</command>. Le fichier <filename>preference.html</filename> mis à jour "
-"peut être ajouté à <filename>configure.jar</filename>, et "
-"<filename>configure.jar</filename> peut ensuite être resigné et redéployé "
-"sur les serveurs &IPA;."
+"peut être ajouté à <filename>configure.jar</filename> et <filename>configure."
+"jar</filename> peut ensuite être signé et déployé à nouveau sur les serveurs "
+"&IPA;."
 
 #. Tag: para
@@ -3222,5 +3228,5 @@
 "serveur &IPA; <emphasis>initial</emphasis>. Celui-ci est le serveur maître, "
 "et il est le seul serveur à posséder un certificat permettant la signature. "
-"Puis propager le fichier mis à jour aux autres serveurs et replicas."
+"Puis propager le fichier mis à jour sur les autres serveurs et répliques."
 
 #. Tag: para
@@ -3282,5 +3288,5 @@
 "Utiliser la commande <command>signtool</command> (l'un des utilitaires NSS) "
 "afin d'ajouter le nouveau fichier <filename>preference.html</filename> et "
-"resigner le fichier <filename>configure.jar</filename>."
+"signer à nouveau le fichier <filename>configure.jar</filename>."
 
 #. Tag: screen
@@ -3313,5 +3319,5 @@
 msgstr ""
 "Copier le fichier <filename>configure.jar</filename> nouvellement créé sur "
-"les autres serveurs et replicas &IPA;."
+"les autres serveurs et répliques &IPA;."
 
 #. Tag: title
@@ -3328,7 +3334,7 @@
 msgstr ""
 "Il est important et plus sûr de tester les nouvelles versions de &PROD; "
-"avant la montée de version de systèmes de production. Il existe un moyen "
-"relativement simple de le faire, en créant un replica sacrificiel, et en "
-"effectuant les tests sur ce système."
+"avant la montée en version sur des systèmes de production. Il existe un "
+"moyen relativement simple de le faire, en créant une réplique sacrificielle "
+"et en effectuant les tests sur ce système."
 
 #. Tag: para
@@ -3341,9 +3347,9 @@
 "<emphasis>production</emphasis> server and domain."
 msgstr ""
-"Configurer un replica basé sur l'un des serveurs de production, avec la même "
-"version de &IPA; que celle tournant en production, comme décrit dans <xref "
-"linkend=\"Setting_up_IPA_Replicas\" />. Pour cet exemple, il est appelé le "
-"replica de test. S'assurer que le replica de test peut se connecter avec "
-"succès au serveur et au domaine de production."
+"Configurer une réplique fondée sur l'un des serveurs de production, avec la "
+"même version de &IPA; que celle s'exécutant sur le système en production, "
+"comme décrit dans la <xref linkend=\"Setting_up_IPA_Replicas\" />. Dans cet "
+"exemple, elle est appelée « Test Replica ». S'assurer que la réplique de "
+"test peut se connecter avec succès au serveur et au domaine de production."
 
 #. Tag: para
@@ -3354,7 +3360,7 @@
 "network</emphasis>."
 msgstr ""
-"Après vérification que le replica de test a bien été ajouté au domaine de "
-"production, <emphasis role=\"bold\">déconnecter le replica de test du "
-"réseau</emphasis>."
+"Après vérification que la réplique de test a bien été ajoutée au domaine de "
+"production, <emphasis role=\"bold\">déconnecter « Test Replica » du réseau</"
+"emphasis>."
 
 #. Tag: para
@@ -3364,11 +3370,11 @@
 "server and from Test Replica."
 msgstr ""
-"Supprimer les agréments de réplication pour le replica de test depuis le "
-"serveur originel &IPA; et le replica de test."
+"Supprimer les contrats de réplication pour « Test Replica » depuis le "
+"serveur originel &IPA; et depuis « Test Replica »."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Reconnect Test Replica to the network."
-msgstr "Reconnecter le replica de test au réseau."
+msgstr "Reconnecter « Test Replica » au réseau."
 
 #. Tag: para
@@ -3378,5 +3384,5 @@
 "whatever package update tool is appropriate for your system. For example:"
 msgstr ""
-"Mise à jour des packages sur le replica de test en utilisant <command>yum</"
+"Mettre à jour des paquets sur « Test Replica » en utilisant <command>yum</"
 "command> ou tout outil de mise à jour approprié pour votre système. Par "
 "exemple :"
@@ -3385,5 +3391,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "[root at ipareplica ~]# yum update ipa*"
-msgstr "[root at ipareplica ~]# yum update ipa*"
+msgstr "[root at iparéplique ~]# yum update ipa*"
 
 #. Tag: para
@@ -3393,5 +3399,5 @@
 "opening the server UI, and running commands."
 msgstr ""
-"Tester les actions communes sur le replica de test, comme l'obtenir des "
+"Tester les actions courantes sur « Test Replica », comme l'obtention des "
 "informations d'authentification Kerberos, l'ouverture de l'interface "
-"utilisateur du serveur, et l'exécution de commandes."
+"utilisateur du serveur et l'exécution de commandes."


More information about the trans-fr mailing list