[Fedora-trans-fr] Bienvenue aux nouveaux, état du projet de traduction de Fedora

Jérôme Fenal jfenal at gmail.com
Sat Jun 1 11:55:44 UTC 2013


Le 31 mai 2013 18:21, Alexandre Moine <nobrakal at fedoraproject.org> a écrit :

>  Bonjour,
>
> Tout d'abord, merci Jérôme pour ce très bel état du projet.
> Serait-il possible de faire une page sur le Wiki qui permettrait de voir
> les priorités de traduction? Personnellement, je ne me rend pas compte du
> tout de ce qu'il y a à traduire en priorité. Ton mail éclaire un peu ma
> chandelle, mais je pense qu’une page récapitulant les priorités de
> relecture et de traduction, maintenue à jour, serait quand même très
> pratiques.
> Quels sont vos avis?
>

Oui, il faut juste que je prenne le temps de regarder où on peut faire ça.
J'avoue que je ne suis pas un habitué des wiki (pas assez structuré à mon
sens), et donc qu'il faut prendre un peu de temps pour voir comment un wiki
a été organisé, et donc commencer insérer un document à un endroit qui sera
visible (catégorisation, etc.).



> Alexandre, Fedora user and  Ambassador
>
> Ps: Je ne sais pas du tout si cette page existe. Il y a bien une méthode
> sur le wiki, mais elle est un peu contraignante.
>

Peux-tu préciser stp ?

Jérôme

PS: je ne fais pas le ménage ci-dessous, un nouveau vient de s'inscrire
auquel je souhaite la bienvenue, ça te fera un peu de lecture, Adrien.

Le 31/05/2013 16:05, Jérôme Fenal a écrit :
>
> Bonjour,
>
> Nous voici arrivés à la fin du mois, une bonne occasion pour refaire un
> petit point sur toutes les traductions en cours.
>
> Processus
> =========
>
> Le processus en place sur la traduction est documenté ici :https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team
>
> Merci autant que faire se peut de le suivre pour éviter les efforts
> redondants (deux personnes traduisant le même document sans l'avoir
> verrouilé).
>
> Si vous modifiez en ligne, merci dans tous les cas de demander a minima
> une relecture en ligne, et idéalement d'envoyer le diff avant/après vos
> modifications sur la liste trans-fr at fedoraproject.org.
>
> Merci aussi de prendre le temps de relire les chaînes traduites par d'autres
> avant de commencer à traduire tête baissée un document déjà partiellement
> traduit. Cela permet de se mettre dans le bain du document, du vocabulaire,
> et de trouver les fautes de frappes ou d'orthographe résiduelles.
> De temps à autre, ça permet aussi de trouver et modifier de gros contre-sens.
>
> Arrivées
> ========
>
> Quelques nouveaux tant sur la liste que dans le projet :
> - Paul-Marie Tetedoie (akaN44)
> - Gwen (geekosophe)
> - Jörg Buchmann (jorg76440)
>
> Bienvenue à vous, Kevin et moi vous invitons à vous présenter ici, et à
> indiquer ce qui vous intéresse dans le projet.
>
> Départ
> ======
> Une personne s'est désabonnée de la liste, bon vent à elle, désolé de la
> voir partir.
>
> Avancée du projet
> =================
>
> Organisation sur Transifex, priorités
> -------------------------------------
>
> Pour information, il existe plusieurs concentrateurs pour Fedora :
> - le global, Fedora : actuellement à 63% de chaînes traduites pour la
>   langue française, qui est la langue la mieux traduite pour Fedora,
>   devant les Japonais, les Espagnols, les Néerlandais, et les
>   Ukrainiens. À peine 3% de l'ensemble des chaînes sont relues
>   « officiellement », i.e.  marquées comme telles sur Transifex.
>
>   https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/
>
> - fedora-main :  92% de chaînes traduites sur le hub, beaucoup moins sur
>   le détail des ressources.
>   Ce concentrateur doit autant que faire se peut être traduit à 100%, et
>   relu, notamment avant une sortie de nouvelle version, comme
>   maintenant.
>
>   https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-main/l/fr/
>
> - Fedora Upstream Projects : 51% de chaînes traduites
>   Comporte les projets upstream de Fedora, comme input-pad, libvirt,
>   gfs2-utils, libguestfs, et yum (qui est à part de par le niveau de
>   difficulté dans sa traduction).
>
>   Pas mal de boulot, un linguiste émérite est demandé pour input-pad.
>
>   https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-upstream-projects/
>
> - Fedora Docs : cf. le point ci-dessous.
>
> Les Guides
> ==========
>
> Voici les guides du concentrateur fedora-docs, qui sont bien avancés, et
> qu'on pourrait terminer plus ou moins facilement :
>
> - System Administration Guide : gros effort à faire, priorité moyenne,
> - Fedora Elections Guide : effort limité, (23+28), priorité moyenne
> - Musicians Guide : indiqué « outdated » sur le wiki, priorité basse
> - Software Collections Guide : va devenir important, priorité moyenne,
>   effort moyen (89+198)
> - Translation Quick Start Guide : n'accepte pas les modifications, mais
>   je ne me souviens pas l'avoir déjà vu.
> - User Guide : Quelques petites choses à finir, pour quelqu'un qui a
>   sous la main une F18 et va vérifier toutes les dénominations
>   françaises des logiciels et menus. Effort moyen à important, du fait
>   de la vérification systématique à faire.
> - Amateur Radio : gros effort, intérêt relativement limité en France
>
> Pour les autres guides que ceux du hub fedora-docs :
>
> - OpenSSH Guide : traduction terminée par Gérard (merci !) ce mois-ci,
>   il faudrait qu'un relecteur le prenne en charge.
>
> - Fedora UEFI Secure Boot Guide : traduction terminée depuis quelques
>   temps, relecture à terminer.
>
> - Security Guide : effort important, priorité importante.
>   Très éclectique, ce guide aborde pleins de sujets divers et variés,
>   relatifs à la sécurité.
>   Pourquoi priorité importante ? Parce que SELinux revient à la mode
>   (notamment avec OpenShift, mais aussi
>   http://stopdisablingselinux.com/), et que ce guide fini pourrait
>   permettre à plein de gens d'arrêter de désactiver SELinux
>   Traducteur Wanted!
>   Relecteur Wanted!
>
> - Defensive Coding Guide : effort moyen, priorité basse
>   pour les personnes ayant des notions de développement et/ou de
>   sécurité informatique.
>   Traducteur Wanted!
>   Relecteur Wanted!
>
> - Storage Admin Guide : effort important, priorité basse à mon sens,
>   mais super intéressant pour qui veut se faire une culture sur les
>   stockages d'entreprise (SAN, gestion de volume, de FS, etc.)
>   Traducteur Wanted!
>   Relecteur Wanted!
>
> - Community Services Infrastructure Security Policy : 119 chaînes
>   Traducteur Wanted!
>   Relecteur Wanted!
>
> Bon week-end à tous, espérant un peu de soleil, mais aussi si
> possible une progression dans les traduction et surtout dans
> les relectures.
>
> Et bonne présentation aux nouveaux !
>
> Cordialement,
>
> J.
>
>
>
> --
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>



-- 
Jérôme Fenal
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130601/c8a8c4ec/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: userbar_fedora_ambassador.png
Type: image/png
Size: 4276 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130601/c8a8c4ec/attachment.png>


More information about the trans-fr mailing list