[Fedora-trans-fr] Traduction d'Anaconda, commentaires

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Thu Jun 27 21:32:43 UTC 2013


Salut à vous,

Je suis de retour (pas entièrement dans la traduction, mais je n'en suis
pas loin).

J'ai testé la traduction d'Anaconda. quelques remarques :
- Post est un préfixe sans trait d'union, peut-on écrir
  « postinstallation » ? Bon, c'est vrai que écrit comme ça, j'ajouterai
bien une exception...
- la chaîne « Exécution des tâches de configuration d'installation
  différées », peut-on la remplacer par « Configuration de
l'installation » ou même configuration du système... C'est quand même plus
facile à comprendre, et ça revient au même.

À bientôt,


-- 
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130627/e972cd69/attachment.sig>


More information about the trans-fr mailing list