[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Anaconda Master

"Gérard - g.mail" geodebay at gmail.com
Fri Mar 22 10:21:17 UTC 2013


Le 22/03/2013 08:07, dominique chepioq a écrit :
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:463
>   msgid "Port"
> -msgstr ""
> +msgstr "Port"
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:479
>   msgid "Target"
> -msgstr ""
> +msgstr "Cible"
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:495
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:814
>   msgid "Vendor"
> -msgstr ""
> +msgstr "Fournisseur"
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:555
>   msgid "_Search"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Recherche"
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:576
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:976
>   msgid "_Filter By:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Filtrer par :"
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:634
>   msgid "_Show Only Devices From:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_N'affichez que les périphériques depuis :"
msgstr "_N'afficher que les périphériques depuis :"
>    
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:674
>   msgid "_Show Only Devices With:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_N'affichez que les périphériques avec :"
>   
msgstr "_N'afficher que les périphériques avec :"
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:714
>   msgid "_Show Only Devices Containing:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_N'affichez que les périphériques contenants :"
>   
+msgstr "_N'afficher que les périphériques contenant :"
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:910
>   msgid "_Multipath Devices"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Périphériques avec des multichemins"
+msgstr "Périphériques _multivoie"
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1184
>   msgid "_zSeries Devices"
> -msgstr ""
> +msgstr "Périphériques _zSeries"
+msgstr "Périphériques system _z"
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:65
>   msgid "_Select the type of device you wish to add"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajoutez"
+msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajouter"
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:986
>   msgid "_Add a disk..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ajouter un disques..."
+msgstr "Ajouter un disque..."
>   
> @@ -2681,95 +2681,95 @@
>   "versions provided by the install source above."
>   msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source d'installation."
>   
msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles 
disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source 
ci-dessus."
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1029
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1312
>   msgid "addButton"
>   msgstr "Bouton « ajouter »"
>   
?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative 
sous un bouton +. Je mettrai simplement "Ajouter" ou "Ajout"
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1048
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1329
>   msgid "removeButton"
>   msgstr "Bouton « supprimer »"
>   
?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative 
sous un bouton -. Je mettrai simplement "Supprimer" ou "Suppression"
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1067
>   msgid "resetButton"
> -msgstr ""
> +msgstr "Bouton réinitialiser"
d° ci dessus
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1112
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1113
>   msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
> -msgstr ""
> +msgstr "URL du dépôt sous la forme de //host:[port]: "
+msgstr "URL du dépôt sous la forme //hôte:[port]: "
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1129
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1130
>   msgid "Optional proxy username."
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom d'utilisateur optionnel du proxy."
>   
+msgstr "Nom d'usage du proxy (facultatif)" ?? à voir suivant le contexte!
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1146
>   msgid "Optional proxy password."
> -msgstr ""
+msgstr "Mot de passe du proxy (facultatif)."
>   
> @@ -3010,19 +3010,19 @@
>   msgid "configureButton"
>   msgstr "Bouton « configurer »"
d° plus haut
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:117
>   msgid ""
>   "<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
>   "when you press 'Rescan Disks'."
>   msgstr ""
> +"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites en utilisant l'installateur "
> +"seront perdues quand vous appuierez sur « Réanalyser les disques »."
+"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites avec 
l'installateur "
+"sont perdues si vous pressez « Réanalyser les disques »."
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:246
>   msgid ""
>   "You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
>   "installation options while this scan completes."
>   msgstr ""
> +"Vous pourrez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour terminer\n"
> +"vos autres options d'installation dès que la réanalyse sera terminé."
>   
+"Vous pouvez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour compléter\n"
+"les autres options d'installation dès que l'analyse est terminée."
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:289
>   msgid "<b>Disk rescan complete.</b>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<b>Réanalyse des disques terminé.</b>"
>   
+msgstr "<b>Analyse des disques terminée.</b>"
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:304
>   msgid ""
>   "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
>   "will need to re-select your disks."
>   msgstr ""
> +"Appuyer sur le bouton « OK »ci-dessous vous amènera à l'écran de sélection de disque "
> +"où vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
+"Appuyer sur  « OK » ci-dessous vous ramène à l'écran de sélection de 
disque. "
+"Vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:39
>   msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Annuler et retour au partitionnement personnalisé"
>   
+msgstr "_Annuler et revenir au partitionnement personnalisé"
>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:54
>   msgid "_Accept Changes"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Accepter les modifications"
>   
Je n'ai pas vérifié les raccourcis clavier, mais les deux propositions 
ci-dessus m'interrogent?
Si c'est le même écran (ce que suggère le nom du fichier et la proximité 
des numéros de lignes),
il y a contradiction et seul sera pris en compte le premier rencontré 
dans la programmation
(vraisemblablement annuler) puisque les deux raccourcis sont identiques
.

>   
>   #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:76
>   msgid ""
>   "Are you sure you wish to quit the\n"
>   "installation process?"
>

"Êtes-vous sûr de vouloir quitter le processus d'installation ?"

Voici mes propositions suite à une petite relecture rapide.

Je me permets de te faire un suggestion pour mieux voir le contexte pour 
ces traductions:
- charger "glade"
- charger les fichiers Anaconda  .glade à partir du git
- les lancer dans glade ce qui permet en navigant de voir où se situent 
les phrases dans les boîtes de dialogue.

Mais peut-être opères-tu déjà comme cela?
Amicalement,
A+
Gé


More information about the trans-fr mailing list