[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Anaconda Master

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Sat Mar 23 07:42:55 UTC 2013


Le 22 mars 2013 12:06, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :

>
>
> Le 22 mars 2013 11:21, "Gérard - g.mail" <geodebay at gmail.com> a écrit :
>
> Le 22/03/2013 08:07, dominique chepioq a écrit :
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:463
>>>   msgid "Port"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Port"
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:479
>>>   msgid "Target"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Cible"
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:495
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:814
>>>   msgid "Vendor"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Fournisseur"
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:555
>>>   msgid "_Search"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "_Recherche"
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:576
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:976
>>>   msgid "_Filter By:"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "_Filtrer par :"
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:634
>>>   msgid "_Show Only Devices From:"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques depuis :"
>>>
>> msgstr "_N'afficher que les périphériques depuis :"
>>
>>>      #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:674
>>>   msgid "_Show Only Devices With:"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques avec :"
>>>
>>>
>> msgstr "_N'afficher que les périphériques avec :"
>>
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:714
>>>   msgid "_Show Only Devices Containing:"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques contenants :"
>>>
>>>
>> +msgstr "_N'afficher que les périphériques contenant :"
>>
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:910
>>>   msgid "_Multipath Devices"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "_Périphériques avec des multichemins"
>>>
>> +msgstr "Périphériques _multivoie"
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1184
>>>   msgid "_zSeries Devices"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Périphériques _zSeries"
>>>
>> +msgstr "Périphériques system _z"
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.glade:65
>>>   msgid "_Select the type of device you wish to add"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez
>>> ajoutez"
>>>
>> +msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajouter"
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.glade:986
>>>   msgid "_Add a disk..."
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Ajouter un disques..."
>>>
>> +msgstr "Ajouter un disque..."
>>
>>>   @@ -2681,95 +2681,95 @@
>>>   "versions provided by the install source above."
>>>   msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles
>>> disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source
>>> d'installation."
>>>
>>>
>> msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles
>> disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source
>> ci-dessus."
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1029
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1312
>>>   msgid "addButton"
>>>   msgstr "Bouton « ajouter »"
>>>
>>>
>> ?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative
>> sous un bouton +. Je mettrai simplement "Ajouter" ou "Ajout"
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1048
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1329
>>>   msgid "removeButton"
>>>   msgstr "Bouton « supprimer »"
>>>
>>>
>> ?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative
>> sous un bouton -. Je mettrai simplement "Supprimer" ou "Suppression"
>>
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1067
>>>   msgid "resetButton"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Bouton réinitialiser"
>>>
>> d° ci dessus
>>
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1112
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1113
>>>   msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "URL du dépôt sous la forme de //host:[port]: "
>>>
>> +msgstr "URL du dépôt sous la forme //hôte:[port]: "
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1129
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1130
>>>   msgid "Optional proxy username."
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Nom d'utilisateur optionnel du proxy."
>>>
>>>
>> +msgstr "Nom d'usage du proxy (facultatif)" ?? à voir suivant le contexte!
>>
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1146
>>>   msgid "Optional proxy password."
>>> -msgstr ""
>>>
>> +msgstr "Mot de passe du proxy (facultatif)."
>>
>>>   @@ -3010,19 +3010,19 @@
>>>   msgid "configureButton"
>>>   msgstr "Bouton « configurer »"
>>>
>> d° plus haut
>>
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:117
>>>   msgid ""
>>>   "<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be
>>> lost "
>>>   "when you press 'Rescan Disks'."
>>>   msgstr ""
>>> +"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites en utilisant
>>> l'installateur "
>>> +"seront perdues quand vous appuierez sur « Réanalyser les disques »."
>>>
>> +"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites avec
>> l'installateur "
>> +"sont perdues si vous pressez « Réanalyser les disques »."
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:246
>>>   msgid ""
>>>   "You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
>>>   "installation options while this scan completes."
>>>   msgstr ""
>>> +"Vous pourrez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour
>>> terminer\n"
>>> +"vos autres options d'installation dès que la réanalyse sera terminé."
>>>
>>>
>> +"Vous pouvez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour compléter\n"
>> +"les autres options d'installation dès que l'analyse est terminée."
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:289
>>>   msgid "<b>Disk rescan complete.</b>"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "<b>Réanalyse des disques terminé.</b>"
>>>
>>>
>> +msgstr "<b>Analyse des disques terminée.</b>"
>>
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:304
>>>   msgid ""
>>>   "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where
>>> you "
>>>   "will need to re-select your disks."
>>>   msgstr ""
>>> +"Appuyer sur le bouton « OK »ci-dessous vous amènera à l'écran de
>>> sélection de disque "
>>> +"où vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
>>>
>> +"Appuyer sur  « OK » ci-dessous vous ramène à l'écran de sélection de
>> disque. "
>> +"Vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**summary.glade:39
>>>   msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "_Annuler et retour au partitionnement personnalisé"
>>>
>>>
>> +msgstr "_Annuler et revenir au partitionnement personnalisé"
>>
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**summary.glade:54
>>>   msgid "_Accept Changes"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "_Accepter les modifications"
>>>
>>>
>> Je n'ai pas vérifié les raccourcis clavier, mais les deux propositions
>> ci-dessus m'interrogent?
>> Si c'est le même écran (ce que suggère le nom du fichier et la proximité
>> des numéros de lignes),
>> il y a contradiction et seul sera pris en compte le premier rencontré
>> dans la programmation
>> (vraisemblablement annuler) puisque les deux raccourcis sont identiques
>> .
>>
>>      #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:**76
>>>   msgid ""
>>>   "Are you sure you wish to quit the\n"
>>>   "installation process?"
>>>
>>>
>> "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le processus d'installation ?"
>>
>> Voici mes propositions suite à une petite relecture rapide.
>>
>> Je me permets de te faire un suggestion pour mieux voir le contexte pour
>> ces traductions:
>> - charger "glade"
>> - charger les fichiers Anaconda  .glade à partir du git
>> - les lancer dans glade ce qui permet en navigant de voir où se situent
>> les phrases dans les boîtes de dialogue.
>>
>> Mais peut-être opères-tu déjà comme cela?
>> Amicalement,
>> A+
>>>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.**org <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>> https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-fr<https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr>
>
>
> Merci pour le truc avec glade, que je ne connaissais pas.
>
> Je ferais les corrections ce soir, faut que j'aille au boulot maintenant.
>
> Dominique
>
 Corrections faites, mais il y a trois nouvelles chaines

Nouveau diff

Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130323/204c6a0a/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: for_use_anaconda_master_fr(1)2.diff
Type: application/octet-stream
Size: 20549 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130323/204c6a0a/attachment.obj>


More information about the trans-fr mailing list