[Fedora-trans-fr] [C] Anaconda Master

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Mon Mar 25 05:40:39 UTC 2013


Le 23 mars 2013 08:42, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :

>
>
> Le 22 mars 2013 12:06, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :
>
>
>>
>> Le 22 mars 2013 11:21, "Gérard - g.mail" <geodebay at gmail.com> a écrit :
>>
>>  Le 22/03/2013 08:07, dominique chepioq a écrit :
>>>
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:463
>>>>   msgid "Port"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "Port"
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:479
>>>>   msgid "Target"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "Cible"
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:495
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:814
>>>>   msgid "Vendor"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "Fournisseur"
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:555
>>>>   msgid "_Search"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "_Recherche"
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:576
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:976
>>>>   msgid "_Filter By:"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "_Filtrer par :"
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:634
>>>>   msgid "_Show Only Devices From:"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques depuis :"
>>>>
>>> msgstr "_N'afficher que les périphériques depuis :"
>>>
>>>>      #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:674
>>>>   msgid "_Show Only Devices With:"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques avec :"
>>>>
>>>>
>>> msgstr "_N'afficher que les périphériques avec :"
>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:714
>>>>   msgid "_Show Only Devices Containing:"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques contenants :"
>>>>
>>>>
>>> +msgstr "_N'afficher que les périphériques contenant :"
>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:910
>>>>   msgid "_Multipath Devices"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "_Périphériques avec des multichemins"
>>>>
>>> +msgstr "Périphériques _multivoie"
>>>
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1184
>>>>   msgid "_zSeries Devices"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "Périphériques _zSeries"
>>>>
>>> +msgstr "Périphériques system _z"
>>>
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.glade:65
>>>>   msgid "_Select the type of device you wish to add"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez
>>>> ajoutez"
>>>>
>>> +msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez
>>> ajouter"
>>>
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.glade:986
>>>>   msgid "_Add a disk..."
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "Ajouter un disques..."
>>>>
>>> +msgstr "Ajouter un disque..."
>>>
>>>>   @@ -2681,95 +2681,95 @@
>>>>   "versions provided by the install source above."
>>>>   msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles
>>>> disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source
>>>> d'installation."
>>>>
>>>>
>>> msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles
>>> disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source
>>> ci-dessus."
>>>
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1029
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1312
>>>>   msgid "addButton"
>>>>   msgstr "Bouton « ajouter »"
>>>>
>>>>
>>> ?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative
>>> sous un bouton +. Je mettrai simplement "Ajouter" ou "Ajout"
>>>
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1048
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1329
>>>>   msgid "removeButton"
>>>>   msgstr "Bouton « supprimer »"
>>>>
>>>>
>>> ?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative
>>> sous un bouton -. Je mettrai simplement "Supprimer" ou "Suppression"
>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1067
>>>>   msgid "resetButton"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "Bouton réinitialiser"
>>>>
>>> d° ci dessus
>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1112
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1113
>>>>   msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "URL du dépôt sous la forme de //host:[port]: "
>>>>
>>> +msgstr "URL du dépôt sous la forme //hôte:[port]: "
>>>
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1129
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1130
>>>>   msgid "Optional proxy username."
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "Nom d'utilisateur optionnel du proxy."
>>>>
>>>>
>>> +msgstr "Nom d'usage du proxy (facultatif)" ?? à voir suivant le
>>> contexte!
>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1146
>>>>   msgid "Optional proxy password."
>>>> -msgstr ""
>>>>
>>> +msgstr "Mot de passe du proxy (facultatif)."
>>>
>>>>   @@ -3010,19 +3010,19 @@
>>>>   msgid "configureButton"
>>>>   msgstr "Bouton « configurer »"
>>>>
>>> d° plus haut
>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:117
>>>>   msgid ""
>>>>   "<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be
>>>> lost "
>>>>   "when you press 'Rescan Disks'."
>>>>   msgstr ""
>>>> +"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites en utilisant
>>>> l'installateur "
>>>> +"seront perdues quand vous appuierez sur « Réanalyser les disques »."
>>>>
>>> +"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites avec
>>> l'installateur "
>>> +"sont perdues si vous pressez « Réanalyser les disques »."
>>>
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:246
>>>>   msgid ""
>>>>   "You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete
>>>> other\n"
>>>>   "installation options while this scan completes."
>>>>   msgstr ""
>>>> +"Vous pourrez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour
>>>> terminer\n"
>>>> +"vos autres options d'installation dès que la réanalyse sera terminé."
>>>>
>>>>
>>> +"Vous pouvez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour
>>> compléter\n"
>>> +"les autres options d'installation dès que l'analyse est terminée."
>>>
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:289
>>>>   msgid "<b>Disk rescan complete.</b>"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "<b>Réanalyse des disques terminé.</b>"
>>>>
>>>>
>>> +msgstr "<b>Analyse des disques terminée.</b>"
>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:304
>>>>   msgid ""
>>>>   "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where
>>>> you "
>>>>   "will need to re-select your disks."
>>>>   msgstr ""
>>>> +"Appuyer sur le bouton « OK »ci-dessous vous amènera à l'écran de
>>>> sélection de disque "
>>>> +"où vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
>>>>
>>> +"Appuyer sur  « OK » ci-dessous vous ramène à l'écran de sélection de
>>> disque. "
>>> +"Vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
>>>
>>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**summary.glade:39
>>>>   msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "_Annuler et retour au partitionnement personnalisé"
>>>>
>>>>
>>> +msgstr "_Annuler et revenir au partitionnement personnalisé"
>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**summary.glade:54
>>>>   msgid "_Accept Changes"
>>>> -msgstr ""
>>>> +msgstr "_Accepter les modifications"
>>>>
>>>>
>>> Je n'ai pas vérifié les raccourcis clavier, mais les deux propositions
>>> ci-dessus m'interrogent?
>>> Si c'est le même écran (ce que suggère le nom du fichier et la proximité
>>> des numéros de lignes),
>>> il y a contradiction et seul sera pris en compte le premier rencontré
>>> dans la programmation
>>> (vraisemblablement annuler) puisque les deux raccourcis sont identiques
>>> .
>>>
>>>      #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:**76
>>>>   msgid ""
>>>>   "Are you sure you wish to quit the\n"
>>>>   "installation process?"
>>>>
>>>>
>>> "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le processus d'installation ?"
>>>
>>> Voici mes propositions suite à une petite relecture rapide.
>>>
>>> Je me permets de te faire un suggestion pour mieux voir le contexte pour
>>> ces traductions:
>>> - charger "glade"
>>> - charger les fichiers Anaconda  .glade à partir du git
>>> - les lancer dans glade ce qui permet en navigant de voir où se situent
>>> les phrases dans les boîtes de dialogue.
>>>
>>> Mais peut-être opères-tu déjà comme cela?
>>> Amicalement,
>>> A+
>>>>>> --
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr at lists.fedoraproject.**org <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>>> https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-fr<https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr>
>>
>>
>> Merci pour le truc avec glade, que je ne connaissais pas.
>>
>> Je ferais les corrections ce soir, faut que j'aille au boulot maintenant.
>>
>> Dominique
>>
>  Corrections faites, mais il y a trois nouvelles chaines
>
> Nouveau diff
>
> Dominique
>

Bonjour,
je commite, si il y a des modif à faire je le ferai en ligne directement
sur transifex

Domi
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130325/907c2fa1/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list