[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] ABRT master

Erika Pillu erika.pillu at gmail.com
Sun Sep 1 12:13:57 UTC 2013


D'accord, je vais persévérer...

Je continue sur ma lancée avec le diff manuel, je me mettrai probablement à
git pour la prochaine fois.

Je suis dans le premier cas (le très bien, ouf), donc la nouvelle version
est en pièce jointe.

Merci,
Erika


Le 1 septembre 2013 08:17, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a
écrit :

> Le samedi 31 août 2013 à 06:54:34 (+0000), Erika Pillu a écrit :
> > Salut,
> >
> > Voici le diff de la fin de traduction de ABRT (master) ainsi que le
> fichier
> > final.
> >
> > Sont comparés : le fichier dispo sur
> https://wip.fedora-fr.org/p/traduction/
> > source/changes/master/ et le fichier dispo sur Transifex que j'ai mis à
> jour
> > localement.
> >
> > Si je dois m'y prendre autrement merci de me le signaler.
>
>
> Salut Erika,
>
> C'est une manière de faire. Tu peux utiliser wip (enfin, quand le projet
> existe... Je répondrai sur l'autre fil de discussion), tu peux garder une
> copie du fichier dispo sur TX en local, ou le télecharger de nouveau afin
> de faire le diff, ou utiliser git.
> Perso, j'utilise git
> http://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team#Utilisation_de_Git (enfin,
> ça fait longtemps que je n'ai pas fait une longue traduction)
>
>
> Mes commentaires :
>
> -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 09:31+0200\n"
> -"PO-Revision-Date: 2013-05-03 11:06+0000\n"
> -"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com>\n"
> +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 12:59+0200\n"
> +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 17:14+0000\n"
> +"Last-Translator: Dralyab <geodebay at gmail.com>\n"
>
> Dis-nous si c'est la première fois que utilises un diff, ou s'il y a des
> choses que tu ne comprends pas vraiment.
> Les trois lignes précédentes me précisent que Dralyab (Gérard) est le
> dernier traducteur, qui est passé après jfenal (Jérôme).
> Normalement ça n'aurait pas du être le cas, s'il devait y avoir une
> modification, c'est ton nom qui devrait être ajouté.
>
> Ohhh WIP est mort :)
> Ça c'est malin de ma part...
> Si je parcours l'historique du dépôt, je vois la dernière modification il
> y a deux mois :
> https://wip.fedora-fr.org/p/traduction/timeline/all/
>
> Donc, désolé, mais ton diff ne sera pas correct, il contiendra bien plus
> que ce que tu as traduis.
>
> Pour le refaire correctement :
> - si tu n'as pas envoyé ta traduction sur Transifex (très bien), tu peux
>   retourner sur la page abrt et télécharger le fichier po à traduire de
>   nouveau, puis tu fera le diff avec ta traduction ;
> - si tu l'as envoyé (moins pratique) et que tu as gardé une copie
>   originale, c'est avec celle-ci que tu dois faire le diff. Sinon, et bien
>   on relira en ligne en vérifiant les dernières modifications (mais c'est
>   beaucoup moins rapide que par diff).
>
> Pas trop flou ?
> Si tu ne connais pas bien git, ni diff/patch, on peut t'expliquer
> rapidement, n'hésite pas.
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130901/8288e141/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fichier_diff.po
Type: application/octet-stream
Size: 17429 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130901/8288e141/attachment.obj>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: for_translation_fedora-abrt_master_fr.po
Type: application/octet-stream
Size: 59071 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130901/8288e141/attachment-0001.obj>


More information about the trans-fr mailing list