anaconda

Nicolo' Nepote nepote at cclix7.polito.it
Fri Jan 27 13:12:34 UTC 2006


Se vuoi lo faccio io, poi tu gli dai un'occhiata per verificare che non 
ci siano incongruenze.
Io preferisco "Premere 'OK' per riavviare il sistema" e in generale 
prediligerei la forma impersonale. Ovvero eviterei i "tu" e il "fai 
questo, fai quello" a favore di forme all'infinito.
  Una domanda: siccome il pacchetto è già completato come faccio l'apply???

(scusa l'ignoranza)

Francesco Tombolini wrote:
> Apprezzo ed accolgo calorosamente questa offerta Nicolò, se decidi di
> farlo sappi che il termine per il prossimo freeze della traduzione dei
> software è il 6 Febbraio 2006.
> 
> Il lavoro che c'è da fare è un lavoro straordinario di manutenzione. Si
> devono risolvere gli errori grammaticali presenti; ripristinare
> eventuali stringhe in lingua originale se assolutamente intraducibili
> e/o tradotte per errore.
> Rendere coerente il catalogo uniformandone le voci.
> es:
> Premi 'OK' per riavviare il sistema. 
> Premere 'OK' per riavviare il sistema.
> Premere 'OK' per riavviare il vostro sistema.
> Scegliamone una tutte e standardizziamo. Come accade anche per le
> traduzioni dove ricorre il termine "occurred": abbiamo versioni diverse
> di interpretazione per la stessa tipologia di finestra di dialogo.
> 
> Ti ringrazio e buon lavoro.
> 
> Il giorno gio, 26/01/2006 alle 09.29 +0100, Nicolo' Nepote ha scritto: 
> 
>>se vuoi anaconda la faccio io; adesso ho un po' di tempo. Fammi sapere.
>>
>>Nicolò
>>
>>Francesco Tombolini wrote:
>>
>>>Ciao a tutti,
>>>Ho recentemente installato Fedora Core Test 2 e mi sono accorto che
>>>necessita di interventi urgenti nel catalogo di anaconda.
>>>
>>>Ho deciso di cominciare a lavorarci su per fare una revisione generale,
>>>ed una verifica dell'accuratezza delle voci tradotte.
>>>
>>

-- 
_________________________________________________
Nicolò Nepote

nepote at labinf.polito.it
www.labinf.polito.it/nepote
ICQ: 241635302
011-564-7051
Fedora GNU/Linux user
_________________________________________________




More information about the trans-it mailing list