Accesso cvs, sponsor, et altro.-

Francesco Tombolini tombo at adamantio.net
Thu Sep 21 21:54:45 UTC 2006


Alle 23:21, giovedì 21 settembre 2006, g.caruso at fedoraserver.org ha scritto:
> Francesco, ciao.
> Grazie per la disponibilità a farmi da sponsor. Ho già segnalato sulla
> lista di fedora-docs la cosa.

Ho dato conferma della disponibilità alla lista. Pensiamo positivo.

> >Ho letto la conversazione sulla necessità della sponsorship, mi sembra
> > chiaro che tutto sia congegnato in modo tale da creare teams di >minimo<
> > due membri che possano controllarsi il lavoro a vicenda (molto giusto).
>
> Nulla da eccepire. Solo che forse andrebbero aggiornate le "linee guida"
> per ottenere l'accesso ai cvs, non trovi?

Sicuramente questo si riperquoterà in qualche altra modifica alle 
translation-quickstart-guide...
Staremo a vedere, ed in tal caso aggiorneremo il documento.

> >Per quanto riguarda il lavoro da fare sulla fedora-install-guide, volevo
> > farti presente comunque, che la pagina di prenotazione e status fa
> > riferimento ad un altro cvs server, ove la procedura di scaricamento dati
> > è la seguente:
> >
> >$ export CVS_RSH=ssh
> >$ export CVSROOT=:ext:username i18n redhat com:/usr/local/CVS
> >$ cvs -z9 co translate/
>
> Anche qui non è molto chiara la guida. Infatti il server a cui si fa
> riferimento (nella sezione documentazione) è un altro:
> export CVSROOT=:ext:username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs
> cvs co -c
>
> Nel messaggio di conferma che ho ricevuto, comunque, si fa riferimento
> proprio al server per il software, per cui ho per un attimo pensato che
> andava fatta una seconda sottoscrizione: panico perché non capivo
> come...solo dopo ho realizzato...

In pratica ci sono due server cvs.
La tendenza che si è instaurata o che si vorrebbe instaurare è la seguente: 
cvs.fedora.redhat.com per gli scrittori e manutentori dei documenti;
i18n.redhat.com per i traduttori e manutentori dei documenti tradotti.

Se trovi un documento su entrambe i repositori, per effettuarne la traduzione 
devi usare solo i18n.redhat.com.

Se un documento che desideri tradurre è disponibile esclusivamente su 
cvs.fedora.redhat.com allora usi questo server.

Nel tuo caso, dovrai usare i18n.redhat.com; a date schedulate un manutentore 
preleverà i files da questo server e li sincronizzerà con l'altro.

> >Se vuoi potresti provare a fare il mio nome come sponsor per poter
> > ottenere l'accesso cvs e nel contempo entrare insieme nella modalità di
> > lavoro double-ceck.
>
> Che cos'è questa modalità di lavoro? Posso immaginare il tutto da quanto
> già detto, ma come si traduce in pratica?

Intendevo dire una modalità dove possiamo controllarci il lavoro a vicenda 
controllando i documenti due volte. 

> Ciao e grazie per il supporto.
> Guido.-

Di nulla.
Sono felice di poter condividere con altri la mia esperienza nel progetto. 
A presto.

-- 
Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>
Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990  1356 8584 6B05 F140 5F73
http://www.adamantio.net
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20060921/92300287/attachment.bin 


More information about the trans-it mailing list