tradurre wiki

Francesco Tombolini tombo at adamantio.net
Wed Jun 11 21:16:36 UTC 2008


Silvio Pierro ha scritto:
> Il giorno ven, 10/06/2008 alle 10.52 +0200, Carlo Raudino ha scritto:
> 
>> A proposito, tornando in topic di traduzioni..........come posso
>> tradurre quella pagina che stiamo facendo? non ho davvero idea di come
>> procedere con le traduzioni di wiki....
> 
> in effetti non saprei proprio, non ho mai tradotto la wiki, poi adesso
> che hanno cambiato tutto ne sò ancora meno.
> 
> Ciao a tutti, Silvio
> 

Fino a indicazione contraria dovrebbe essere tutto come prima, ovvero le
pagine wiki vanno tradotte mantenendo il medesimo namespace di quelle
inglesi, anteponendo il prefisso it_IT es:
http://fedoraproject.org/wiki/Main_Page
diverrà
http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Main_Page


Per quanto concerne la traduzione della wiki sarebbe positivo se
ciascuno di noi potesse sottoscrivere tre o quattro pagine inglesi fra
le più lette ( https://fedoraproject.org/wiki/Special:Popularpages ) e
ne mantenesse l'allineamento in italiano.
Nel compiere la scelta di quale pagina tradurre si dovrebbe tener
presente il criterio di linkabilità alla pagina principale.

Ciao a tutti, Francesco

-- 
Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> <tombo at fedoraproject.org>
Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990  1356 8584 6B05 F140 5F73
http://www.adamantio.net

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 259 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
Url : https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20080611/fa962413/attachment.bin 


More information about the trans-it mailing list