revisor e comps

Pierro Silvio perplesso82 at gmail.com
Wed Feb 4 14:45:43 UTC 2009


Ciao guido; prendo in carico la revisione di comps, aggiorno la wiki.

Il giorno ven, 30/01/2009 alle 23.10 +0100, Guido ha scritto:
> Ho comps pronto per la revisione per chi se lo vuole prendere....
> 
> Ricordo che comps è il file xml che descrive i gruppi di pacchetti,
> usato da anaconda e yum (`yum grouplist`) per l'installazione e
> l'aggiornamento di
> fedora. E' quindi composto da nomi di gruppi (che devono possibilmente rimanere
> brevi, purtoppo NON corrispondono sempre ai gruppi del menu di fedora)
> e relative descrizioni.
> 
> Alcuni punti aperti:
> 
> 1) "Authoring e publishing"  (nome di gruppo)
> come tenerlo breve? (ho usato "redazione e publishing" ma è
> palesemente brutto). Dentro ci sono latex, tetex e lyx
> 
> 2) un buon 35% del file è sul supporto ai locale; in genere ho usato
> "Supporto lingua YYY" come traduzione di
> "Supporto XXX" dove YYY è il femminile del sostantivo inglese XXX.
> Alternativa è usare semplicemente "Supporto XXX" ma "supporto ceco"
> e "supporto arabo" mi sembrava quasi ironico... Ho optato per la versione lunga
> cosi dovendo cambiare magari ce la caviamo con una regex
> 
> 3) "Window managers" (intende enlightment openbox ecc, quelli "da soli")
> L'ho lasciato cosi' com'è: idee?
> Da un lato la base di utenti si allargherà quest'anno, e questo è sicuramente
> un nuovo termine. Dall'altro un utente anche poco esperto, ma che sa di cosa si
> tratta, trovandosi "gestore di finestre" potrebbe rimanere confuso.
> Secondo me è bene che un utente di linux sappia cosa sta usando, e quindi
> la differenza tra windows e metacity/gnome/Xorg , ma spesso mi becco
> del talebano :)
> 
> ciao,
> guido
> 
> 
> Il 30 gennaio 2009 21.31, Guido <guido.grazioli at gmail.com> ha scritto:
> > Ciao a tutti, ho completato l'aggiornamento della traduzione di revisor,
> > si tratta di una quarantina di stringhe, l'ho già committato ed è in attesa
> > di revisione.
> >
> > Come prossimo pacchetto mi prendo comps (non dovrebbe subire grandi
> > variazione durante rawhide e magari è meglio portarsi avanti adesso).
> >
> > guido
> >
> > --
> > Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>
> > Via Parri 11 48011 - Alfonsine (RA)
> > Mobile: +39 347 1017202 (10-18)
> > Key FP = 7040 F398 0DED A737 7337  DAE1 12DC A698 5E81 2278
> >
> 
> 
> 




More information about the trans-it mailing list