Revisione liveusb-creator

Mario Santagiuliana fedora at marionline.it
Thu Mar 5 21:12:52 UTC 2009


Chiedo scusa l'email precedente, credo di aver capito cosa sbagliavo...
Ho ricevuto il file po come già tutto approvato e non con già i vari messaggi tradotti marcati come 
fuzzy, ciò significa che una volta tradotta una stringa devo dirgli che è "fuzzy" giusto? Poi 
successivamente il revisore lo smarca.

Lokalize con le stringe segnate come fuzzy cambia colore della finestra e di base da tutto come già 
approvato...credevo che quando si approva cambiasse colore...scusate errore mio...
Aggiorno il file su transifex...e aggiorno la wiki.

In data 5/3/2009 22:04:29, Mario Santagiuliana ha scritto:
> Scusate una domanda...
> Io ho usato lokalize di kde 4.2 per approvare il modulo. Ogni volta che do
> approvato aggiunge nel file po la stringa fuzzy.
> Ora nella pagina web del modulo noto che il modulo da me caricato non
> risulta con la barra tutta verde, come tutto approvato...dove sta il
> problema?
> E' lokalize che fa il capriccioso?
> Cioè si comporta in modo contrario a come dovrebbe essere giusto?
>
> In data 5/3/2009 18:45:26, Mario Santagiuliana ha scritto:
> > Ho appena inviato il file tradotto, corretto, aggiornato, approvato
> > tramite transifex. Il nome che gli ho dato è "po/it.po", simile agli
> > altri già presenti, come indicato nelle pagine di transifex.
> > Ora il modulo aggiornato quanto ci mette a comparire nella pagina di
> > liveusb-creator?
> > http://translate.fedoraproject.org/module/liveusb-creator#master
> >
> > In data 27/2/2009 19:23:43, Carlo Raudino ha scritto:
> > > transifex:
> > >
> > > https://translate.fedoraproject.org/submit/
> > >
> > >
> > >
> > > 2009/2/27 Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>
> > >
> > > > Ho completato la revisione della traduzione.
> > > > Ora dato che è la prima volta che completo questa cosa devo fare il
> > > > commit sul server cvs giusto?
> > > > Ho da poco fatto richiesta per il gruppo cvsl10n, intanto scrivo
> > > > anche una email di presentazione al
> > > > fedora-trans-list, l'altra volta mi sono solo presentato al gruppo
> > > > italiano.
> > > >
> > > > Esiste un modo per inviare il file approvato da web?
> > > >
> > > > In data 2009-02-27 01:31:04, Mario Santagiuliana ha scritto:
> > > > > Prendo in carico la revisione di questo file, lo farò domani
> > > > > mattina
> > > >
> > > > finchè
> > > >
> > > > > torno in treno :)
> > > > >
> > > > > Aggiorno la wiki
> > > > >
> > > > > In data 2009-02-25 10:19:43, Daniele Catanesi ha scritto:
> > > > > > Ciao a tutti,
> > > > > >
> > > > > > ho terminato la traduzione del  pacchetto liveusb-creator rimango
> > > > > > in attesa della revisione :)
> > > > > >
> > > > > > Grazie, Daniele.
> > > >
> > > > --
> > > > Mario Santagiuliana
> > > > www.marionline.it
> > > >
> > > > --
> > > > Fedora-trans-it mailing list
> > > > Fedora-trans-it at redhat.com
> > > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-it
-- 
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20090305/354ba3ed/attachment.bin 


More information about the trans-it mailing list