modulo yum

Pierro Silvio perplesso82 at gmail.com
Fri Mar 6 12:50:46 UTC 2009


Yum non può essere inviato tramite Transifex, per inviare questi tipi di
traduzione in genere si possono seguire due strade:
1) Mandare una mail al manutentore del pacchetto (seth vidal), la mail
la trovi sulla sua pagina personale.
http://fedoraproject.org/wiki/User:Skvidal
2) aprire un bug in bugzilla https://bugzilla.redhat.com allegando la
traduzione
credo che il metodo migliore sia il secondo, dato che è piu tracciabile;
se non hai mai aperto un bug, magari puoi prendere come esempio un caso
analogo
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=467811
oppure questo:
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=470247


Il giorno ven, 06/03/2009 alle 13.15 +0100, Guido ha scritto:
> 
> 
> 2009/3/6 Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>
>         Ok ho dato un occhio alle modifiche che hai fatto...cavolo ho
>         fatto un sacco di errori :'(
>         scusami...
> 
> non è vero, mi sembra che hai fatto un buon lavoro tranne qualche
> messaggio della cli,
> ma sono piuttosto criptici a volte
> 
> mi sembrava che yum fosse tra i moduli di transifx (almeno per fedora
> 9) , prova a chiedere
> a tombo sicuramente ne sa di piu'; per fare commit diretto sul
> progetto su cvs devi far parte 
> del gruppo in infrastruttura, transifex esiste proprio per questo
> 
> ciao,
> guido
>  
>         
>         
>         Comunque il modulo su transifex non c'è, o almeno non lo
>         trovo, devo mandarlo in cvs giusto?
>         Seguo questa guida per il cvs?
>         http://docs.fedoraproject.org/documentation-guide/en_US/ch-cvs.html
>         
>         Per rendere il modulo accessibile da transifex come fate
>         normalmente?
>         Aspetto risposta prima di fare danni :)
>         
>         In data 6/3/2009 12:15:53, Guido ha scritto:
>         
>         > Ciao Mario ti allego il file revisionato per il tuo double
>         check e la
>         > commit su transifex.
>         >
>         > Ho lasciato un solo messaggio fuzzy ("sleeping", non trovo
>         niente meglio di
>         > "addormentato", ma questo non mi piace ); in generale non
>         c'è bisogno che
>         > stai
>         > a taggare i messaggi dubbi come fuzzy (si intendono fuzzy
>         quelli compilati
>         > in automatico alla generazione del po), perchè si vedono
>         comunque le
>         > modifiche con un buon diff. Beh pero' aiuta.
>         >
>         > Inoltre ho modificato "Dimensione" (per "Size")  in "Dim."
>         perchè la
>         > stringa veniva usata nella tabella di riepilogo della
>         transazione yum e non
>         > rientrava
>         > nelle 80 colonne.
>         >
>         > ciao e buon lavoro
>         > Guido
>         >
>         >
>         > Il giorno 6 marzo 2009 11.28, Mario Santagiuliana
>         <fedora at marionline.it> ha
>         >
>         > scritto:
>         > > Le stringhe che ho tradotto o che ho trovato dubbie le ho
>         segnalate come
>         > > "fuzzy".
>         > >
>         > > Ciao
>         > >
>         > > In data 6/3/2009 02:10:39, Guido ha scritto:
>         > > > Ciao Mario, prendo io in carico la revisione, mandami
>         pure il file
>         > >
>         > > --
>         > > Mario Santagiuliana
>         > > www.marionline.it
>         --
>         Mario Santagiuliana
>         www.marionline.it
>         
>         
>         --
>         Fedora-trans-it mailing list
>         Fedora-trans-it at redhat.com
>         https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-it
> 
> 
> 
> -- 
> Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>
> Via Parri 11 48011 - Alfonsine (RA)
> Mobile: +39 347 1017202 (10-18)
> Key FP = 7040 F398 0DED A737 7337  DAE1 12DC A698 5E81 2278
> --
> Fedora-trans-it mailing list
> Fedora-trans-it at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-it




More information about the trans-it mailing list