iok

Pierro Silvio perplesso82 at gmail.com
Mon Mar 9 23:18:16 UTC 2009


Quello è un errore che ho commesso nella traduzione pensando alla barra
spaziatrice "space" (grazie per l'enfasi), non avevo ancora pronto la
f11-alpha per controllare (magari con una pezza mi salvo!).
Puoi lasciare "BackSpace".

P.S. contatta prima il traduttore ok?
Ciao.

Il giorno lun, 09/03/2009 alle 22.24 +0100, Daniele Catanesi ha scritto:
> Ciao a tutti, sto ultimando la revisione di IOK, so far so good, ho
> solo un dubbio relativamente alla traduzione del termine "Backspace"
> che è stato tradotto con "spazio" e che pensavo, dopo una
> consultazione con la mia fedele tastiera, di lasciare come
> "Backspace".
> 
> Mi chiedevo quindi se non ci fosse qualche regola non
> scritta/convenzione della quale non sono a conoscenza o che mi sono
> perso, qualche consiglio? 
> 
> Daniele. 
> 
> Daniele Catanesi
> Network Engineer
> http://blog.ccielogs.com
> --
> Fedora-trans-it mailing list
> Fedora-trans-it at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-it




More information about the trans-it mailing list