Policy

Mario Santagiuliana fedora at marionline.it
Sun Mar 29 09:06:25 UTC 2009


Io invece preferirei tradurre il più possibile, quando è possibile...
Per cui preferirei "politica" o "regole" a seconda del contesto...
-1 per mantenere intatto policy

Ciao

In data 28/3/2009 17:46:44, Daniele Catanesi ha scritto:
> Pierro Silvio ha scritto:
> > Inoltro questa mail il ML per chiedere il parere di tutti, fatemi sapere
> > cosa ne pensate.
> >
> > Ciao.
> >
> > Il giorno sab, 28/03/2009 alle 16.24 +0100, Francesco Tombolini ha scritto:
> >> Io sarei per mantenere intatta la parola "Policy" poiché la considero
> >> "naturallizzata", ma su questo vorrei coinvolgere la ml.
> >> Ciao
> >>
> >> Pierro Silvio ha scritto:
> >>> Ho finito la revisione di S-c-printer 1.1 e master. L'unica incertezza
> >>> che mi resta è sulla traduzione di "policy" che io ho tradotto in
> >>> "politica" inteso come comportamento da mantenere.
> >
> > --
> > Fedora-trans-it mailing list
> > Fedora-trans-it at redhat.com
> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-it
>
> +1 per mantenere Policy, ci sono diversi modi in cui potrebbe essere
> riportata in italiano ma come ha detto anche Francesco è una parola
> praticamente naturalizzata quindi la lascerei così.
>
> Daniele.
-- 
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20090329/39aee698/attachment.bin 


More information about the trans-it mailing list