Prendo in carico iok

Mario Santagiuliana fedora at marionline.it
Wed Mar 24 17:59:17 UTC 2010


A me combobox può andare bene, è un nome specifico di un oggetto...quasi come un nome di persona...

Altre idee?

In data 24/3/2010 12:47:37, luigi ha scritto:
> Ciao Mario,
> 
> > Chiedo alla mailing list un aiuto. Il termine combobox come lo traducete.
> > 
> > Nella fattispecie la stringa da tradurre era questa:
> > > Open a Keymap that is not listed in a combobox
> > 
> > ed è stata tradotta con:
> > > Apri una mappatura che non è elencata in combobox
> 
> Il termine ufficiale di traduzione dovrebbe essere "casella combinata".
> 
> Io, personalmente, preferisco combobox (credo sia una questione di gusti
> personali)
> 
> (Apri una keymap non elencata in "combobox").
> 
> Luigi
-- 
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20100324/96f69c22/attachment.bin 


More information about the trans-it mailing list