Wiki manutentori e noi dove stiamo finendo?
Mario Santagiuliana
fedora at marionline.it
Wed Oct 6 14:47:45 UTC 2010
In data 5/10/2010 11:03:22, Gianluca Sforna ha scritto:
> 2010/10/5 luigi <lewis41 at fedoraproject.org>:
> > Ora per me un documento tradotto male o bene che sia non fa grandi
> > danni, it's not "crytical path" o "Bug blocker", a maggior ragione se
> > si tratta di documenti non tecnici come quelli qui realizzati (chiedo
> > sostegno a mia difesa, Aiuuuuuuutooooooooooooooo!).
>
> Non voglio fare l'avvocato di Luigi a tutti i costi ;-) ma solo notare
> che se è vero che la qualità è fondamentale, le guide sono documenti
> "massicci" che subiscono drastici cambiamenti ogni sei mesi per cui o
> si trova una coppia traduttore/revisore interessati a lavorarci
> regolarmente oppure le alternative diventano:
>
> 1. tenerci le traduzioni non revisionate
> 2. chiedere a Luigi di non inviarle su git
>
> onestamente, 2 è uno spreco enorme, per cui vediamo di trovare una
> soluzione adeguata.
>
> proposte?
1) assolutamente no!!!
2) se transifex non va bisogna chiedere che venga aggiornato. Se ancora non
funziona Luigi continui ad inviare via git i file po.
Sono per la coppia di traduttore e revisore.
Mi candido alla revisione di tutte le traduzioni della documentazione,
inviatemi i file pdf delle traduzioni, come fatto già da Luigi,
eventualmente il file po.
La qualità delle traduzioni era importante nel nostro team. E' un valore
che a parer mio non si deve assolutamente perdere. Ne va della credibilità
del progetto Fedora. Anche se non sono patch critiche la documentazione è
importante per un utente inesperto.
Non perdiamo la qualità delle nostre traduzioni :)
--
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20101006/9850643f/attachment.bin
More information about the trans-it
mailing list