Deadline traduzione siti web

Mario Santagiuliana fedora at marionline.it
Sun Oct 31 14:01:52 UTC 2010


In data 31/10/2010 13:17:59, Mario Santagiuliana ha scritto:
> In data 31/10/2010 12:32:48, Mario Santagiuliana ha scritto:
> > Prendo in mano il file po da aggiornare del sito principale.
> > Ricontrollo un po' tutto e adatto la forma: ci sono frasi in cui ci si
> > rivolge direttamente all'utente e subito dopo a più utenti...non mi
> > sembra il massimo...
> 
> Correggo e traduco rivolgendomi direttamente ad 1 lettore o a più
> lettori? Vorrei capire cosa preferite...

Correggo mantenendo il singolare.
Ho visto che ci sono molte più stringhe così tradotte e mi sembra possa 
essere una bella cosa sul portale, credo possa catturare meglio 
l'attenzione di un utente.

Ciao
-- 
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20101031/f3e36d66/attachment.bin 


More information about the trans-it mailing list