nuovi traduttori
Mauro Gaggiotti gmail
mauro.gaggiotti at gmail.com
Mon Feb 20 08:48:43 UTC 2012
> Finalmente ho rinnovato la pagina wiki sui nuovi traduttori
> https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Italian_Team_Nuovi_traduttori
> La pagina ora spiega praticamente TUTTO, in compenso si è allungata un
> tantino (mea culpa).
> Ho aggiunto il tag "Da revisionare", dato che ritengo che qualcuno
> dovrebbe controllarla per vedere se è chiara, se c'è qualcosa da
> correggere, oppure se era meglio prima!
Ottimo lavoro; ora la cosa è più chiara.
Solo alcune proposte di modifica (che non ho ancora fatto direttamente, visto
che in parte sono sostanziali, e magari non del tutto condivisibili, ma se
vuoi posso farle io direttamente)
In https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Italian_Team_Nuovi_traduttori :
- metterei la sezione Transifex.net prima di Traduzione file .po
- non ha senso avere due sezioni wiki: "Traduzione pagine wiki" e
"Documentazione wiki" a mio parere vanno unite nella seconda, che va
rinominata "Traduzione documentazione wiki"
- sempre nella parte wiki, trasformerei "altre informazioni utili sulla
formattazione wiki sono presenti su questa pagina" in "nella quale sono
presenti altre informazioni utili sulla formattazione wiki" poichè in quella
pagina sono già presenti i link che servono, compreso quello che viene rimosso
nella dicitura <questa pagina>
- nella sezione "Lavorare nel team" c'è il link "la pagina di Transifex.net
del fedora project" che punta a
https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/ ;
nella sezione "Traduzione file .po", sottosezione Transifex.net c'è il link "1.
Andare su questa pagina" che punta a https://fedora.transifex.net/start/ ;
nella sezione "Software, documentazione e siti web" c'è il link " la pagina
principale è disponibile qui" che punta a https://fedora.transifex.net/start/
; apparentemente https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/ e
https://fedora.transifex.net/start/ sono identiche
troppi link alla stessa cosa secondo me generano confusione; ne lascerei uno
solo
- nella sezione "Traduzione file .po" bisognerebbe specificare meglio la
differenza tra .pot e .po, se si prendono in carico i .pot o i singoli .po, e
dove si trovano i .po generati (se non erro, si trovano cliccando sul .pot e,
nella finestra popup comparsa, in "visit language team")
- il link del template Autolang
https://fedoraproject.org/wiki/FedoraProject:Translating va trasformato
in https://fedoraproject.org/wiki/FedoraProject:Translating/it
In https://fedoraproject.org/wiki/Help:Editing/it :
aggiungerei anche qui il riferimento alla pagina
https://fedoraproject.org/wiki/FedoraProject:Translating/it
Inoltre, una domanda: perchè, in Transifex, oltre ad Italian, c'è anche
Italian (Italy) ?
--
Mauro Gaggiotti (shrekrb)
More information about the trans-it
mailing list