Traduzioni siti web
Silvio
perplesso82 at gmail.com
Tue May 8 11:42:38 UTC 2012
Ottima osservazione!
P.S. per quanto riguarda S-C-Kdump non ti preoccupare, ognuno fa uello che può.
Il 08 maggio 2012 12:48, Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it> ha scritto:
> Mi pare che nel sito del fedoraproject ci siano alcune stringe tradotte in
> modo tale ci si rivolge ad un pubblico, altre volte si parla
> all'impersonale e altre direttamente al lettore.
> Se non erro ci eravamo accordati per fare in modo di rivolgerci
> direttamente al lettore o al più all'impersonale (come per i software).
>
> Appena mi libero vedo di sistemare. Intanto scrivo questa email per
> rinfrescare la memoria a tutti sul mantenere una integrità e coerenza di
> traduzione. Tanto da non arrivare a leggere una pagina web in cui una volta
> si da del voi e una volta del tu...
>
> Ciao
> --
> Mario Santagiuliana
> www.marionline.it
> --
> trans-it mailing list
> trans-it at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-it
More information about the trans-it
mailing list