[Fedora-trans-ru] План перевода Fedora12

Sergey R. qwerty3456 на mail.ru
Пт Авг 7 09:01:35 UTC 2009


В Птн, 07/08/2009 в 12:36 +0400, kruvalig на gmail.com пишет:
> Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova на redhat.com> писал(а) в своём письме Fri,
> 07 Aug 2009 03:34:32 +0400:
> 
> > Я думаю, в идеале хорошо было бы, если бы два человека смогли перечитать.
> 
> Существует проблема разрыв в работе переводчика и вычитывающего. Это не
> касается мелких правок. Но если человек переводит какой либо термин так, а
> другой так, то мы не знаем аргументов того почему переводится именно так.
> Предлагаю на соответствующих планах вместо процентов делать ссылку на
> страницу обсуждения в которой принципиальные термины мы могли бы обсудить.
> Если принципиальных правок не было, то вычитывающий может не создавать
> такую страницу. Поставить туда просто свою подпись.
> 
> Считаю, что страницы по Плану работ и соответствующие по Вычитыванию
> нужны, потому что присутствуют переводчики разного уровня, но каждый может
> приступить сразу к работе не шатаясь по плохо связанным ссылкам.
> 
Да это было бы неплохо. Но из этого может получиться лишняя надстройка
над системой.
> --
> Fedora-trans-ru mailing list
> Fedora-trans-ru на redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru
> 




Подробная информация о списке рассылки trans-ru