[Fedora-trans-ru] По поводу правил перевода

Igor Gorbounov igor.gorbounov на gmail.com
Сб Окт 10 06:14:40 UTC 2009


10.10.2009 08:23, Sergey R пишет:
> В Вто, 06/10/2009 в 10:26 +1100, Yuliya Poyarkova пишет:[...]
> Я ставлю "ё" всегда потому спелчекер на её отсутствие ругается, а вообще
> считаю, что ставить эту букву следует, это с подачи Майкрософта она не
> используется в компьютерных текстах и запихнута на край клавиатуры.
> Кстати на клавиатура формфактора не от МС, типа Dvorak, или Legacy, она
> на центральных клавишах, что говорит изначально она применялась весьма
> активно, и применяется в печатном деле.
>    
>
Вы, Сергей, немного ошибаетесь: вовсе не Микрософт источник всего
зла на планете, а, на мой взгляд, главным образом невежество.
Буква "Ё" на пишущих машинках (вот у меня тут есть изображение
"Ятрани", кроме того, так же было на моей любимой машинке
"Москва", не помню сколько "М", на еще более любимой "Ивица",
сгинувшей где-то у тещи) была в нижнем ряду справа, между буквой
"Ю" и правой клавишей верхнего регистра. Букву "Ё" не принято
использовать в печатной продукции еще задолго до возникновения
Микрософта, почему-то считается, что в литературе для взрослых ее
употребление неуместно. Надо ждать очередной реформы русского
языка, чтобы реабилитировать эту бедную букву.

С уважением,
     Игорь Горбунов




Подробная информация о списке рассылки trans-ru