[Fedora-trans-ru] Вопросы новичка

kruvalig на gmail.com kruvalig на gmail.com
Ср Фев 24 17:29:11 UTC 2010


Тимур Маликин <sora_tm на mail.ru> писал(а) в своём письме Wed, 24 Feb 2010  
20:07:51 +0300:

> Пару вопросов:
> Как проверить работоспособность перевода? Куда кинуть файл .po?(сейчас  
> перевоже yum)

Просмотрите  
http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ru/sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html,  
там есть инструкция по вычитыванию приложения на установленной ОС. Для  
перевода po файлов используйте приложение poedit или gtranslator(Gnome)  
или Localization (KDE) или QTLinguist (QT)

> Если в заголовке указаны переводчики, хотя сам полностью все  
> переводишь(было буквально несколько фраз но все они вообще не в тему,  
> как будто от балды ставили), надо их оставлять?
> В заголовке стоит Copyright (C) 2002,2003 ASPLinux, LGPL, это норм?

Нет, оставлять не нужно. Меняйте как считаете нужным. Можно даже скачать  
https://www.transifex.net/projects/p/yum/c/3-2-x/raw/po/yum.pot  и  
переводить его, что бы не мучиться с плохим переводом.

Вопрос в рассылку? Действительно, если перевод будем хорошим, а там стоит  
что то типа "Copyright (C) 2002,2003 ASPLinux", что нам делать? Править и  
менять этот заголовок на RedHat или как?

> --
> trans-ru mailing list
> trans-ru на lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru




Подробная информация о списке рассылки trans-ru