[Fedora-trans-ru] Вопросы новичка
kruvalig на gmail.com
kruvalig на gmail.com
Ср Фев 24 17:29:11 UTC 2010
Тимур Маликин <sora_tm на mail.ru> писал(а) в своём письме Wed, 24 Feb 2010
20:07:51 +0300:
> Пару вопросов:
> Как проверить работоспособность перевода? Куда кинуть файл .po?(сейчас
> перевоже yum)
Просмотрите
http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ru/sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html,
там есть инструкция по вычитыванию приложения на установленной ОС. Для
перевода po файлов используйте приложение poedit или gtranslator(Gnome)
или Localization (KDE) или QTLinguist (QT)
> Если в заголовке указаны переводчики, хотя сам полностью все
> переводишь(было буквально несколько фраз но все они вообще не в тему,
> как будто от балды ставили), надо их оставлять?
> В заголовке стоит Copyright (C) 2002,2003 ASPLinux, LGPL, это норм?
Нет, оставлять не нужно. Меняйте как считаете нужным. Можно даже скачать
https://www.transifex.net/projects/p/yum/c/3-2-x/raw/po/yum.pot и
переводить его, что бы не мучиться с плохим переводом.
Вопрос в рассылку? Действительно, если перевод будем хорошим, а там стоит
что то типа "Copyright (C) 2002,2003 ASPLinux", что нам делать? Править и
менять этот заголовок на RedHat или как?
> --
> trans-ru mailing list
> trans-ru на lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
Подробная информация о списке рассылки trans-ru