Нотатки до випуску Goddard

Yuri Chornoivan yurchor at ukr.net
Fri Apr 9 14:56:38 UTC 2010


написане Fri, 09 Apr 2010 13:19:19 +0300, Maxim V. Dziumanenko  
<dziumanenko at gmail.com>:

> Доброго дня! «Расширениями» це теж моє - виправив, а що не так з довідкою
> gtranslator?

Сергій у останній версії намутив з форматуванням, але, здається зараз все  
гаразд. Втім...

кольрів (сам так часто помиляюся, вимкнена перевірка правопису? ;)  )
інтерфейса (треба інтерфейсу)

> З release-notes все майже гаразд, так, кілька дрібниць:
> "Покращено компонування інтерфейсу керування записами користувачів" -
> перечитував два рази щоб зрозуміти. Може "Покращено інтерфейс керування
> записами користувачів",не так дослівно але краще чиатєтсья.
> "нарощувальних резервних копій" у світі backup-програм це "інкрементальне
> копіювання"
>
> "показано за допомогою піктограм_у_ стану мережі" - неправильне  
> закінчення,
> а взагалі я надаю перевагу icon - "значок", піктограма - надто хитромудре
> слово НМД
>
> "Стільничний демонстраційни_х_ образ Fedora 13 не можна записати"
>
> "Докладну документацію зі створення демонстраційного USB доступна за
> адресою" - або документацію можна занйти за адерсою, або Докладна
> документація доступна
>
> "Тобі рядок, який збирає вказаний .o має явним чином компонувати  
> *libm*." -
> Мені? :)
>
> "В цьому розділі розглянуто зміни та важлива інформація щодо ядра" -  
> важливу
> інформацію?
>
> Є ще кілька моментів з якими не зовсім погоджуюсь, просто не хочу
> втягуватись у флейм.
> Дякую за переклад.

Все виправив. Додав нові рядки згідно виправленої англомовної версії.  
Дякую за вичитку.

>
> P.S. Дарма Xen4 не включили до складу :(
>

З найкращими побажаннями,
Юрій


More information about the trans-uk mailing list