Re: 一些字词的翻译讨论

chenh chenhuan.gt在gmail.com
星期六 三月 12 11:00:20 UTC 2011


可以翻成”更新下载出错“,这样不会有歧义了。希望能有更多讨论。

2011/3/12 Huan Ma <yusufma77 at yahoo.com>:

> 3. update(更新,软件更新)
> update英文同时有动词和名词意思,对应中文“更新”也同时有动词和名词意思。考虑到英文语法,update的词性很容易分辨。但是由于中文语法的特点(没有时态和单复数变化),“更新”的词性不容易分辨。对于熟悉电脑的朋友,大多数情况下这不是问题。但对于不熟悉电脑,需要看说明进行操作的朋友,有时候会带来困惑。例如“下载更新出错”,到底是下载时出错,还是更新时出错?建议对于动词,翻译成“更新”;对于名词,翻译成“软件更新”,这样意思也更明确了。
>


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息