Re: 这个条目是否可以翻译?

甘露(Gan Lu) rhythm.gan在gmail.com
星期二 十月 18 13:00:49 UTC 2011


可以翻的。

2011/10/18 chiachen <luojiazhen at gmail.com>:
> 标记是用来进行格式化处理的,类似于xml的标记语言吧。
>
> 在 2011年10月17日 下午12:26,彭胜文 <pswen at 126.com>写道:
>>
>>
>>  能翻的都翻吧,
>>
>>
>>
>>
>> --
>> BR,
>> Thanks!
>>
>> > -----原始邮件-----
>> > 发件人: alick <alick9188 at gmail.com>
>> > 发送时间: 2011年10月16日 星期日
>> > 收件人: "Fedora Chinese Group Translation Project - Simplified"
>> > <trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org>
>> > 抄送: "Fedora Chinese" <chinese at lists.fedoraproject.org>
>> > 主题: 这个条目是否可以翻译?
>> >
>> > Hi all,
>> >
>> > 看到这样的词条,不知道是否该翻译?(来自 relnotes Development_Tools)
>> > #. Tag: indexterm
>> > #, fuzzy, no-c-format
>> > msgid "<primary>gcc Python plugins</primary>"
>> >
>> > msgstr "<primary>gcc Python plugins</primary>"
>> > msgstr "<primary>gcc 的 Python 插件</primary>"
>> >
>> > 主要疑惑在于:
>> > <primary> 标记是什么含义?字体?
>> > indexterm 的标签是指这个条目出现在索引中?
>> >
>> > --
>> > alick
>> > Fedora 14 (Laughlin) user
>> > https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick
>> > --
>> > trans-zh_cn mailing list
>> > trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>>
>>
>>
>> --
>> trans-zh_cn mailing list
>> trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>
>
> --
> trans-zh_cn mailing list
> trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息