Re: LOGO翻译

Tommy He lovenemesis在fedoraproject.org
星期四 八月 30 01:03:14 UTC 2012


我还是赞成翻译的说:

1. 这个词还没有到妇孺皆知的地步
2. 根据搜索结果看,在简中中 "标志" 的使用比直接用 logo 更多些

On Wed, Aug 29, 2012 at 5:10 AM, Christopher Meng <cickumqt at gmail.com> wrote:
> 我觉得保留LOGO即可,无需翻译为标志。
>
> See:
> https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-user-guide/resource/Book_Info/l/zh_CN/
>
>
> Yours sincerely,
> Christopher Meng
>
> Ambassador/Contributor of Fedora Project and many others.
> http://cicku.me
>
> --
> trans-zh_cn mailing list
> trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn



-- 
Take a Deep Breath out of Windows

https://fedoraproject.org/wiki/User:Lovenemesis


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息