标志含义太广(如常说的地图上有很多标志,标志性建筑),我翻译时都是翻译为徽标,感觉是最合适的。 2012/8/30 Tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>: > On 08/30/2012 07:46 PM, 甘露(Gan Lu) wrote: >> >> 要翻译也应该翻译为“徽标”而不是“标志”。 >> > 二者皆可。 > > -- > Regards, > > Tiansworld > Fedora Project Contributor > > -- > trans-zh_cn mailing list > trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn