> 2012/1/3 Christopher Meng<cickumqt at gmail.com>: >> 问一下这几个词 >> Infrastructure是翻译为‘底层架构’还是‘基础设施’比较好? 还是基础设施好些,强调硬件。底层架构往往会想到软件。 另外一些词也需要沿用先前的翻译习惯,这样会更好些。 >> build system是翻译为‘构建系统’还是‘编译系统’比较好? 构建/编译是两个不同的动作,涵盖面也不同。这里所指应当就是构建,而不是编译。 -- Regards, Tiansworld Fedora Project Ambassador & Contributor