Transifex建议

Alick Zhao alick9188在gmail.com
星期一 七月 23 12:10:52 UTC 2012


On Mon, 23 Jul 2012 20:02:31 +0800, Tiansworld wrote:
> On 07/23/2012 07:53 PM, Alick Zhao wrote:
>> On Mon, 23 Jul 2012 19:41:10 +0800, Christopher Meng wrote:
>>
>> 这个想法不错,只是 transifex 似乎没有提供一个界面显示各人的贡献统计。也
>> 许去报个 bug?
> 对应的 po 翻译页面顶端有可以列出每个人的贡献的下拉列表,不过这个功能太过
> 简单,而且不好用。
> 至于要报 bug 提个功能,可能不是易事。倒也可以尝试。
>
>>
>>>      还有,guideline我认为不够详细,有空我们应该制定一个这方面的规定,
>>> 让新人们看看(我也是比较新的新人)
>>>
>> guideline 指的是哪个?Wiki 上的 L10N Guide 吗?
>> 关于翻译规范,我知道的有 Aron Xu 的中文化指南[1],非常不错(建议人手一份
>> 儿);
>> 另外我们的 glossary [2]也有参考价值。
>>
>> [1]:
>> https://docs.google.com/document/preview?id=1vGzsxjRX7V5XarZdeSWV5Jj5YEbrUECe3zYDwVBVf4o&pli=1
>>
>>
>> [2]: https://github.com/gbraad/chinese-glossary
>>
> 我在考虑写一份针对 Fedora 本地化的注意事项,还有翻译演示视频。有兴趣的可
> 以一起来。
>

赞同。放 FP Wiki 上写吧。

-- 
alick
Fedora 16 (Verne) user
https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息