翻译出入

Alick Zhao alick9188在gmail.com
星期三 六月 5 15:56:29 UTC 2013


On Thu, 30 May 2013 21:39:37 +0800, tiansworld wrote:
> 1. 用团队很好,以前偶尔用过小组一词,后来大都改过来了。目前 Linux 类的技
> 术翻译中带来的英语缩写越来越多,我觉得我们有必要写中文进去。
> 2. 说的对
> 3. 这个可能跟以前前后有英语或xml标记有关吧。删掉。
> 4. 那肯定是 suitability 和 stability 看混了。
> 5. 说的对
> 

在 transifex 上已修。

-- 
Alick
Fedora 18 (Spherical Cow) user
https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息