How to translate this ?

Kristian Poul Herkild kristian at herkild.dk
Thu Nov 11 21:40:35 UTC 2004


Arangel Angov wrote:

> Göran Uddeborg wrote:
>
>> In Swedish we use the regular translation for "mount" in the sense
>> "mount a picture in a frame, mount a computer in a rack".  For "point"
>> the translation in the mathematical context, "end point of a line, the
>> point where line a and b intersect".  Put together, and we get the
>> Swedish translation (monteringspunkt).
>>  
>>
>
> Same in Macedonian. If "monteringspunkt" means smth like mounting 
> point its totally the same.
> The point where you mount disks - mounting point. Best term ever.
>
> Cheers,
>
> Arangel
>
> -- 
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list at redhat.com
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>
Well, "monteringspunkt" means the same in danish as in swedish, and it 
means exactly "mount point" .. the place where you mount something :p 
... the danish word would be "monteringspunkt" (exactly as in swedish).

Kristian Poul Herkild




More information about the trans mailing list