Help improving translation
noriko at redhat.com
Fri Nov 24 00:07:18 UTC 2006
Thomas Canniot wrote:
> There are few problems in our translation process :
> - People are not communicating by mailing list. The fact is that
> translation is often seen as a lonely activity and that you don't need
> any response from someone to take a po file and translate it. There is
> no way to know who is working on what.
How are they communicating then? If they do not communicate at all, but
going their own, then you can ask them, no?
Assuming the mailing list pointed here is fedora-trans-fr, keep posting
then people can have a chance to learn proper way. It might be also
useful to copy and paste the diff, so others can easily proofread. This
is what fedora-trans-ja doing and I've learn it from there.
> - The status page  are useful to know what has been translated, but
> useless to know what has been read over.
> - People do not use the reservation system "take" button and if they do,
> they don't update they reservation.
Aman and Chester: PING!
I thought that people can not commit without clicking "take" button. Can
you take a look?
> What I'm planning to do : take every po file, and read over them until
> FC7 comes out. This is the only way I found to avoid bad translation in
Howabout being the maintainer, so that the mail will be sent to you if
someone translated the file.
More information about the trans