DocsProject common entities -- problem with translations?

Alan Cox alan at redhat.com
Wed Apr 4 21:20:49 UTC 2007


On Wed, Apr 04, 2007 at 11:20:59PM +0300, Besnik Bleta wrote:
> I guess won??t be hard for a translator to fit that in a phrase
> accordingly, like &FC-in, &FC-së, &FC-it (examples from sq), assuming
> tha we are not allowed to spell Fedora differently when a language
> requires it (again example from sq: Fedora, Fedoran, Fedoras,).

Please don't make Fedora Core an entity, all sorts of things happen to
words depenidng upon their context and language particularly they may
acquire subject/object/dative etc endings, they may be subject to lentition
and there are languages were prepositions are themselves word endings. Just
try the latin translation for an example...






More information about the trans mailing list