Some "bugs" in portuguese translation

Kris Thomsen lakristho at gmail.com
Thu Apr 2 17:02:19 UTC 2009


fuzzy-strings are strings that have changed since last time they have been
translated.
Så translate them correct and remove the fuzzy-mark :)

// Kris
Danish Maintainer

2009/4/2 João Diogo <jdiogo2003 at netcabo.pt>

> Hi!
>
> In some portuguese po files (mainly on setroubleshoot tip-plugins), many
> fuzzy translations doesn't seem to match the original texts.
> Also, in some cases, again in fuzzy translations, "$SOURCE" is changed
> to "$SOURCE_PATH".
> Should I correct these?
>
> And sorry for not posting to the fedora-trans-pt list, but I think the
> list admin (Rui Gouveia?) hasn't accepted me yet. (Or am I doing
> something wrong? I don't think so...)
>
> Thanks in advance.
>
> --
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/attachments/20090402/24efb5c8/attachment.html 


More information about the trans mailing list