F11 release notes ready for translation

Kris Thomsen lakristho at gmail.com
Sat Apr 11 21:12:07 UTC 2009

I think we should do it more like what GNOME do, describe the changes in a
nice, short, delicious way :)
There will not be a danish translation either.

// Kris

2009/4/11 Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>

> Paul W. Frields wrote:
>> The people who are editing release notes need to be aware of the needs
>> of translators, and make sure that the English used in the release
>> notes is simple enough to be understood by all readers, and translated
>> by all translators.
> Absolutely; this is something that every technical writer needs to remain
> aware of constantly. Although sadly none of us are perfect, we generally
> love to receive feedback from readers that helps us to improve! :)
> One of the translators who works in the same office as me likes to point
> out that probably nobody else will ever read our work as closely and as
> thoroughly as the translators do; and of course, she is right. So feedback
> from the localisation teams is especially valuable to us -- we know that you
> have read every word!
> If there's a problem with a document or a section of a document, the
> writers need to know about it, so the feedback in this thread is really
> great. Also please remember that the most specific feedback is the most
> useful, so the examples that Piotr included in his original post are very
> helpful. If you have criticisms that you think are too specific to post to a
> whole mailing list, then you could send comments directly to the particular
> writer. If you don't know which writer was responsible for a particular
> document or section, just ask on fedora-docs-list or on the #fedora-docs
> channel.
> When draft documentation is complete, we writers generally make it
> available for review and comment by other writers and by developers. In
> future, when I make drafts of Fedora docs available, I will be sure to alert
> fedora-trans-list as well. Criticism received before string freeze is always
> going to be more valuable than criticism afterwards :)
> On that subject, I'd like to invite translators to look at the draft
> version of the Fedora 11 Installation Guide here --
> http://rlandmann.fedorapeople.org/Installation%20Guide/ (as I write this,
> it's only available in English, but I plan to make other languages available
> later today). Unfortunately, this is very late notice this time: there are
> only 48 hours left before we have to freeze the document and hand it over to
> you. It's therefore unlikely that big changes will be possible, but any and
> all feedback is very welcome if it makes the Fedora 12 version of the guide
> better, and anything that I can realistically fix in the next two days for
> Fedora 11, I will take care of as well.
> Cheers
> Ruediger
> --
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/attachments/20090411/827bc683/attachment.html 

More information about the trans mailing list