Procedure for working with guides not originally written in English
Eric "Sparks" Christensen
sparks at fedoraproject.org
Wed Sep 1 15:55:02 UTC 2010
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
This morning I worked with gomix and dbecker on IRC (#fedora-docs) with
a non-English guide that we want to make official. Because the base
language of all our guides has been English, and our translation tools
are based on English, this was a process that had been thought about but
not spelled out... until today.
The following process has been established and is open for suggestions:
in DocBook XML
Publish English and translated
versions of the guide
The process needs to be fleshed out a bit and tools identified at
various points but this should be a good starting point.
As long as the source owner can find someone to translate the source
into English then our tool-chains should work.
Thoughts, comments, or questions?
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the trans