libvirt

Richard E. van der Luit nippur at fedoraproject.org
Fri Apr 19 09:00:14 UTC 2013


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Op 19-04-13 10:29, shaiton at fedoraproject.org schreef:
> Le vendredi 19 avril 2013 à 13:39:34 (+1000), Noriko Mizumoto a
> écrit :
>> Hi
>> 
>> This package has now switched to 'reuse Fedora Localization
>> Project' for its' translation resource at Transifex. Thus we now
>> do not need to form and join separate translation team for
>> libvirt, but can jump in and start translation as FLP :-)
>> 
> ........snip......
>> 
>> Currently the translation statistics are very low for many of
>> language.
> 
> And we know why ;)
> 
> 

soz, missed that...

For me, I always have to answere myself the question whether to
translate strings of this kind of resources: mostly so technical that
the ones in The Netherlands who use this kind of stuff probably read
fluently (technical) english, and are most likely using a english
based system anyhow.
Looking to the amount of strings and words (6,812 strings, 42,535
words) I wonder, "Is it worth the effort?"

The answere on that one, I *do* know..

grtz
Richard
Dutch TT
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with undefined - http://www.enigmail.net/

iEYEARECAAYFAlFxB3gACgkQ3NhUwsVgVob3DQCfbFCX4MDZgPNPsQEUNaDxTIpd
EVcAnigmpjcWSfh5xKs3cp+cYC/W36jx
=mRwO
-----END PGP SIGNATURE-----


More information about the trans mailing list