New Websites translation workflow
Göran Uddeborg
goeran at uddeborg.se
Sat Feb 2 21:26:50 UTC 2013
> 4. To let you work on new languages or new websites without loosing
> the visitors with a too light translation, we will start pulling
> only PO files translated at least with 30% of completion.
> I am not sure if we want to make this websites dependant (like 50%
> of start.fpo Vs 50% of spins.fedoraproject.org).
I'm not sure if this is a good idea or not. I do agree that a page
where every fifth string is translated doesn't give a good impression.
I don't know how others do, but but when I translate websites, I try
to do it page by page. And if e.g. the front page of fp.o is fully
translated for a language, and many others pages are not, I still
think it would make sense to show the translated front page.
So I would like to have the limit per page, rather than per site. If
that isn't technically possible, I would prefer not to have any limit
at all.
If you put the requirement on all websites together, as you seem to
contemplate, then I think you are effectively making it impossible for
us in small teams to ever have any translations used at all.
> 5.
> Here, on the websites team, we are going to pull reviewed translations only.
> Please every coordinators, tell me if this is something that you
> don't want for your team.
Like several other coordinators have said, the Swedish team is too
small for a review requirement to make sense. It's just me most of
the time. If I ever manage to recruit an other (active) members, it
might change. But for now, don't activate it for Swedish.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 836 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/attachments/20130202/a361adf7/attachment.sig>
More information about the trans
mailing list