Translation of Fedora's Foundations

Cheng-Chia Tseng pswo10680 at gmail.com
Wed Jun 26 15:23:48 UTC 2013


Well, it was translatable before.

I think that it will be better for us to translate the string. English
is not always our native languages.


On Wed, Jun 26, 2013 at 1:36 PM, Robert Mayr <robyduck at fedoraproject.org> wrote:
> Il giorno 26/giu/2013 04:41, "Cleiton Felix de Lima"
> <cleitoncfl at yahoo.com.br> ha scritto:
>
>
>>
>> Hi, everyone.
>>
>> In Portuguese Brazilian translation list appeared a question that I think
>> will be better answered here: Can we translate the Fedora's Foundations
>> (Freedom, Friends, Features, First)? A project member proposed a good
>> translation, but I don't know if we can use it.
>>
>> Regards.
>>
>> -------------------------------------------------------------------
>>
>> Cleiton Lima
>> Coordenador do time do Fedora de tradução para português do Brasil
>> Página do Time Brasileiro:
>> https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team
>
> Hi Cleiton,
> the foundations are part of the logo and therefore not translatable, if you
> mean the ones present on the websites.
> In this moment I haven't handy the marketing link but you will see the
> string doesn't even appear on TX for translation.
>
> Cheers
>
> --
> Robert Mayr
> (robyduck)
>
>
> --
> trans mailing list
> trans at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans



-- 
Cheers,
by Cheng-Chia Tseng


More information about the trans mailing list