Fedora names not to be translated

Matthew Miller mattdm at fedoraproject.org
Wed Nov 5 23:01:19 UTC 2014


On Thu, Nov 06, 2014 at 06:48:26AM +0800, Cheng-Chia Tseng wrote:
> > Hey everyone. I don't know if this has come up already, but: names of
> > the new Fedora.next variants should not be translated. That is:
> >  * Fedora Workstation
> >  * Fedora Server
> >  * Fedora Cloud
> But people don't know too much about English in my country. Easy words are
> OK while technical terms might be a problem.
>
> It is odd to keep them untranslated as workstation, server and cloud are
> all common words in speech.

That's actually somewhat part of the problem. We want to keep them as
part of the name, not separate merely-descriptive words. Hopefully in
most cases there will be accompanying text which _is_ translatable.


-- 
Matthew Miller
<mattdm at fedoraproject.org>
Fedora Project Leader


More information about the trans mailing list