How to translate plural forms in zanata online editor?

Alick Zhao alick9188 at gmail.com
Sun Nov 1 17:56:13 UTC 2015


Hi,

I reported it to gnome-abrt upstream with a comment on a relevant issue:

https://github.com/abrt/gnome-abrt/issues/112

However, it seems to me what they have done with `ngettext` is
correct. Here in this case, we do not need to worry the number is 0
since it will not happen:

https://github.com/abrt/gnome-abrt/pull/118/files

The real problem I face is I cannot find how to translate these
strings with singular/plural forms on zanata's online editor. Is it
only possible with offline po editor?


On Tue, Oct 27, 2015 at 12:52 AM, Ding Yi Chen <dchen at redhat.com> wrote:
>
>
> ----- Original Message -----
>> On Mon, Oct 26, 2015 at 11:05 PM, Ding Yi Chen <dchen at redhat.com> wrote:
>> >
>> >
>> > ----- Original Message -----
>> >> On Sun, Oct 25, 2015 at 1:02 PM, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com> wrote:
>> >> > 2015-10-24 18:32 GMT+02:00 Alick Zhao <alick9188 at gmail.com>:
>> >> >> Howdy,
>> >> >>
>> >> >> I have not looked close at fedora.zanata.org lately, and it seems now
>> >> >> zanata shows strings with singular/plural forms in *one* textbox in
>> >> >> its online editor, as in screenshot [1]. I am wondering what is the
>> >> >> right way to translate them? I tried to search through the zanata
>> >> >> docs, but cannot find it. Hope someone can point out for me. Thanks!
>> >> >>
>> >> >> [1] http://susepaste.org/83191113
>> >> >
>> >> > Hi Alick,
>> >> >
>> >> > You'd need to actually check in the source if the mix of singular and
>> >> > plural form are handled.
>> >> >
>> >> > Zanata does present the two alternatives when the code for the
>> >> > translated messages does handle it.
>> >> >
>> >>
>> >> Yes, I do see the two alternatives with two radio buttons. My question
>> >> is: How to translate both two strings in one entry box? Should I first
>> >> translate the first one, then press the second radio button, and then
>> >> translate the second one? The warning messages appear when I tried to
>> >> do these, so I am not quite sure what is the right thing to do...
>> >
>> > If you translates string from the language with plural (e.g. English)
>> > to the language without plural (e.g. Chinese).
>> >
>> > Normally you only need to translate the singular (the first) string.
>> > The radio buttons there are merely for copy from source string.
>>
>> Well, I guess Chinese do have singular/plural differences in a sense.
>> For example,
>>
>> Last week --> 上周
>>
>> {0:d} weeks ago --> (数字)周前
>
> Please warn the gnome-abrt upstream the way they handle plural will break the languages where
> the first form is not one. [1]
>
> For example, French's "singular" form includes 0 and 1 (while in English, 0 is plural).
> So if function outputs 0, the French equivalent of "Last Week" will be used, which may be wrong.
>
> And as for Chinese, the thing you translated become
> msgstr[0] "上周\n"
> "\n"
> "{0:d} 周前"
>
> a three-lined string no matter what function returned.
>
> If the function returns 1, user will see:
> 上周
>
> 1 周前
>
> If the function return 3, user will see:
> 上周
>
> 3 周前
>
>
> If the upstream does not fix it in time, I suggest you go with
>
> {0:d} weeks ago --> {0:d} 周前
>
>
> Reference:
> 1. http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/supplemental/language_plural_rules.html
>
>>
>> --
>> Regards,
>> Alick
>> --
>> trans mailing list
>> trans at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>
> --
> Ding-Yi Chen
> Software Engineer
> Globalization Group
> DID: +61 7 3514 8239
> Email: dchen at redhat.com
>
> Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd
> Level 1, 193 North Quay
> Brisbane 4000
> Office: +61 7 3514 8100
> Fax: +61 7 3514 8199
> Website: www.redhat.com
>
> Red Hat, Inc.
> Facebook: Red Hat APAC | Red Hat Japan | Red Hat Korea | JBoss APAC
> Twitter: Red Hat APAC | Red Hat ANZ
> LinkedIn: Red Hat APAC | JBoss APAC
> --
> trans mailing list
> trans at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans



-- 
Regards,
Alick


More information about the trans mailing list