web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl index.php, 1.4, 1.5 ln-legalnotice-opl.php, 1.4, 1.5 rv-revhistory.php, 1.4, 1.5 sn_accounts.php, 1.4, 1.5 sn_translating_docs.php, 1.4, 1.5 sn_translating_software.php, 1.4, 1.5
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-websites-list at redhat.com
Thu Jul 12 02:23:52 UTC 2007
- Previous message: web/html/docs/translation-quick-start-guide/en_US index.php, 1.1, 1.2 ln-legalnotice-opl.php, 1.1, 1.2 rv-revhistory.php, 1.1, 1.2 sn_accounts.php, 1.1, 1.2 sn_translating_docs.php, 1.1, 1.2 sn_translating_software.php, 1.1, 1.2
- Next message: web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt index.php, 1.6, 1.7 ln-legalnotice-opl.php, 1.6, 1.7 rv-revhistory.php, 1.6, 1.7 sn_accounts.php, 1.6, 1.7 sn_translating_docs.php, 1.6, 1.7 sn_translating_software.php, 1.6, 1.7
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28157/pl
Modified Files:
index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php
sn_accounts.php sn_translating_docs.php
sn_translating_software.php
Log Message:
Publish new TQSG 0.3.7.3 - en_US, it, pl, pt, pt_BR locales are ready, others to follow.
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/index.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- index.php 12 Jun 2007 17:29:41 -0000 1.4
+++ index.php 12 Jul 2007 02:23:50 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Szybki przewodnik po tłumaczeniu</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Następny</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pl" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Szybki przewodnik po tłumaczeniu</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Redakcja: </h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span clas!
s="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><!
h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</span!
> <spa
lass="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.7.2 (2007-05-29)</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. i inni</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Legal Notice</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Historia zmian</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Wstęp</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Konta i subskrypcja</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Tworzenie klucza SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Konta do tłumaczenia oprogramowania</a></span></dt><dt><span class="section">!
<a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Konta dla dokumentacji</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Tłumaczenie oprogramowania</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Tłumaczenie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Korekta</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tłumaczenie dokumentacji</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Pobieranie dokumentacji</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Tworzenie wspólnych plików</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Używanie aplikacji do tłumaczenia</a></span></dt></d!
l></dd></dl></div><div class="section" lang="pl"><div class="t!
itlepa
><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Wstęp</h2></div></div></div><p>Ten przewodnik jest szybkim, prostym zestawem instrukcji krok po kroku tłumaczenia oprogramowania i dokumentów Projektu Fedora. Jeśli chciałbyś lepiej zrozumieć proces tłumaczenia, przeczytaj Przewodnik tłumaczenia lub podręcznik danego narzędzia do tłumaczenia.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Następny</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Konta i subskrypcja</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Szybki przewodnik po tłumaczeniu</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Następny</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pl" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Szybki przewodnik po tłumaczeniu</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Redakcja: </h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span clas!
s="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><!
h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</span!
> <spa
lass="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.7.3 (2007-07-06)</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. i inni</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Legal Notice</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Historia zmian</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Wstęp</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Konta i subskrypcja</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Tworzenie klucza SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Konta do tłumaczenia oprogramowania</a></span></dt><dt><span class="section">!
<a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Konta dla dokumentacji</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Tłumaczenie oprogramowania</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Tłumaczenie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Korekta</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tłumaczenie dokumentacji</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Pobieranie dokumentacji</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Tworzenie wspólnych plików</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Używanie aplikacji do tłumaczenia</a></span></dt></d!
l></dd></dl></div><div class="section" lang="pl"><div class="t!
itlepa
><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Wstęp</h2></div></div></div><p>Ten przewodnik jest szybkim, prostym zestawem instrukcji krok po kroku tłumaczenia oprogramowania i dokumentów Projektu Fedora. Jeśli chciałbyś lepiej zrozumieć proces tłumaczenia, przeczytaj Przewodnik tłumaczenia lub podręcznik danego narzędzia do tłumaczenia.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Następny</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Konta i subskrypcja</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ln-legalnotice-opl.php 12 Jun 2007 17:29:41 -0000 1.4
+++ ln-legalnotice-opl.php 12 Jul 2007 02:23:50 -0000 1.5
@@ -11,7 +11,7 @@
Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
document under the terms of the Open Publication Licence, Version
1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
- </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id3087687"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+ </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2601382"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
VERSIONS</h2><p>
Open Publication works may be reproduced and distributed in
whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
surfaces of the book the original publisher's name shall be as
large as the title of the work and cited as possessive with
respect to the title.
- </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id3105821"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+ </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2594115"></a>COPYRIGHT</h2><p>
The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
or designee.
- </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id3102266"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+ </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2600067"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
The following license terms apply to all Open Publication works,
unless otherwise explicitly stated in the document.
</p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
including, but not limited to, the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose or a
warranty of non-infringement.
- </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id3109182"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
+ </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2598303"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
All modified versions of documents covered by this license,
including translations, anthologies, compilations and partial
documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
The original author's (or authors') name(s) may not be used
to assert or imply endorsement of the resulting document
without the original author's (or authors') permission.
- </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id3107494"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2590862"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
In addition to the requirements of this license, it is requested
from and strongly recommended of redistributors that:
</p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
considered good form to offer a free copy of any hardcopy
and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
to its author(s).
- </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id3089953"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2589207"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
document may elect certain options by appending language to the
reference to or copy of the license. These options are
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- rv-revhistory.php 12 Jun 2007 17:29:41 -0000 1.4
+++ rv-revhistory.php 12 Jul 2007 02:23:50 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,11 @@
?>
-<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historia zmian</b></th></tr><tr><td align="left">Zmiana 0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historia zmian</b></th></tr><tr><td align="left">Zmiana 0.3.7.3</td><td align="left">2007-07-06</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Make admonition against manual POT changes
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Zmiana 0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Naprawienie szczegółów o członkostwie w grupie CVS;
krótsza lista właścicieli praw autorskich
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sn_translating_docs.php 12 Jun 2007 17:29:41 -0000 1.4
+++ sn_translating_docs.php 12 Jul 2007 02:23:50 -0000 1.5
@@ -45,7 +45,11 @@
<code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Komunikat o wysyłaniu'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pl</code></em>.po</code>
</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Wysyłanie pliku Makefile"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[WAŻNE]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Wysyłanie pliku <code class="filename">Makefile</code></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span class="emphasis"><em>Nie wysyłaj pliku <code class="filename">Makefile</code>, zanim tłumaczenie nie będzie skończone.</em></span> Aby to zrobić, wykonaj to polecenie:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs ci -m 'Translation to <em class="replaceable"><code>pl</code></em> finished' Makefile</code>
-</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Poprzedni</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Tłumaczenie oprogramowania </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Spis treści</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div>
+</pre></td></tr></table></div><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Do Not Make Manual POT Changes"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Uwaga!]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Do Not Make Manual POT Changes</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Authors and editors generate the POT file from the
+ source XML files, which overwrite any manual changes to a
+ POT file. If you find a problem in the original messages
+ of a POT file, visit Bugzilla at <a href="https://bugzilla.redhat.com" target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> to file a bug
+ against the document.</p></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Poprzedni</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Tłumaczenie oprogramowania </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Spis treści</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sn_translating_software.php 12 Jun 2007 17:29:41 -0000 1.4
+++ sn_translating_software.php 12 Jul 2007 02:23:50 -0000 1.5
@@ -15,7 +15,11 @@
<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nazwa_pakietu</code></em></code>
</pre></li><li><p>Zaktualizuj pliki następującym poleceniem:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>Zanim zaczniesz tłumaczenie, upewnij się, że plik <code class="filename">.po</code> odpowiada najnowszemu plikowi <code class="filename">.pot</code>. Uruchom następujące polecenie, aby zsynchronizować plik <code class="filename">.po</code>:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>
+ Before you start translating, make sure the <code class="filename">.po</code> file reflects the latest
+ <code class="filename">.pot</code>. Run the
+ following command to synchronize your <code class="filename">.po</code> file:
+ </p><pre class="screen">
<code class="command">msgmerge <em class="replaceable"><code>pl</code></em>.po <em class="replaceable"><code>nazwa_pakietu</code></em>.pot > <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>
</pre></li><li><p>Sprawdź integralność nowego pliku:</p><pre class="screen">
<code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>
- Previous message: web/html/docs/translation-quick-start-guide/en_US index.php, 1.1, 1.2 ln-legalnotice-opl.php, 1.1, 1.2 rv-revhistory.php, 1.1, 1.2 sn_accounts.php, 1.1, 1.2 sn_translating_docs.php, 1.1, 1.2 sn_translating_software.php, 1.1, 1.2
- Next message: web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt index.php, 1.6, 1.7 ln-legalnotice-opl.php, 1.6, 1.7 rv-revhistory.php, 1.6, 1.7 sn_accounts.php, 1.6, 1.7 sn_translating_docs.php, 1.6, 1.7 sn_translating_software.php, 1.6, 1.7
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the websites
mailing list