web/html/docs/translation-quick-start-guide/it generated-index.php, 1.5, 1.6 index.php, 1.14, 1.15 legalnotice-opl.php, 1.3, 1.4 rv-revhistory.php, 1.14, 1.15 sn_accounts.php, 1.14, 1.15 sn_translating_docs.php, 1.14, 1.15 sn_translating_software.php, 1.14, 1.15

Paul W. Frields (pfrields) fedora-websites-list at redhat.com
Tue Jun 17 12:47:39 UTC 2008


Author: pfrields

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31431/it

Modified Files:
	generated-index.php index.php legalnotice-opl.php 
	rv-revhistory.php sn_accounts.php sn_translating_docs.php 
	sn_translating_software.php 
Log Message:
Publish newest translations for TQSG: it, ja, nl




Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/index.php,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- index.php	3 Mar 2008 17:52:06 -0000	1.14
+++ index.php	17 Jun 2008 12:47:09 -0000	1.15
@@ -5,7 +5,7 @@
 <link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
 <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2">
 <link rel="start" href="index.php" title="Guida rapida alle traduzioni">
-<link rel="next" href="sn_accounts.php" title="2.&#160;Accounts e sottoscrizioni">
+<link rel="next" href="sn_accounts.php" title="2.&#160;Account e sottoscrizioni">
 <link rel="copyright" href="ln-legalnotice-opl.php" title="Note Legali">
 </head>
 <?
@@ -81,7 +81,7 @@
 <div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit">
 <span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">B&#250;rigo</span> <span class="surname">Zacar&#227;o</span>
 </h3></div></div>
-<div><p class="releaseinfo">Version 0.4 (2008-03-03)</p></div>
+<div><p class="releaseinfo">Version 0.5 (2008-04-18)</p></div>
 <div><p class="copyright">Copyright &#169; 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. ed altri</p></div>
 <div><a href="legalnotice-opl.php">Note Legali</a></div>
 <div><a href="rv-revhistory.php">Diario delle Revisioni</a></div>
@@ -90,7 +90,7 @@
 </div>
 <div class="toc"><dl>
 <dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introduzione</a></span></dt>
-<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts e sottoscrizioni</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Account e sottoscrizioni</a></span></dt>
 <dd><dl>
 <dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#signup-ml">2.1. Sottoscrivere la mailing list</a></span></dt>
 <dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.2. Creazione di una chiave SSH</a></span></dt>
@@ -106,7 +106,7 @@
 </dl></dd>
 <dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Tradurre il software</a></span></dt>
 <dd><dl>
-<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-file-structure">3.1. Struttura dei files</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-file-structure">3.1. Struttura dei file</a></span></dt>
 <dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-obtain-translate-modules">3.2. Ottenere e tradurre i moduli</a></span></dt>
 <dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-commit-modules">3.3. Invio dei moduli</a></span></dt>
 <dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-add-new-file">3.4. Aggiungere un nuovo file .po</a></span></dt>
@@ -115,7 +115,7 @@
 <dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre la documentazione</a></span></dt>
 <dd><dl>
 <dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-get-started">4.1. Cominciamo</a></span></dt>
-<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creare i files comuni</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creare i file comuni</a></span></dt>
 <dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usare le applicazioni per la traduzione</a></span></dt>
 <dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-what-to-translate">4.4. Cosa tradurre</a></span></dt>
 </dl></dd>
@@ -123,7 +123,8 @@
 </dl></div>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn-intro">1.&#160;Introduzione</h2></div></div></div>
-<p>Questa guida &#232; un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per tradurre software e documenti del Fedora Project. Se si &#232; interessati nel comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia riferimento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di traduzione.</p>
+<p>Questa guida &#232; un insieme di istruzioni passo-passo veloce e semplice, per tradurre software e documenti del Fedora Project. Se si &#232; interessati nel comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia riferimento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di traduzione.</p>
+<p>Maggiori informazioni possono essere trovate nelle FAQ, <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ</a>.</p>
 </div>
 </div>
 <div class="navfooter">
@@ -138,7 +139,7 @@
 <tr>
 <td width="40%" align="left" valign="top">&#160;</td>
 <td width="20%" align="center">&#160;</td>
-<td width="40%" align="right" valign="top">&#160;2.&#160;Accounts e sottoscrizioni</td>
+<td width="40%" align="right" valign="top">&#160;2.&#160;Account e sottoscrizioni</td>
 </tr>
 </table>
 </div>


Index: legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- legalnotice-opl.php	3 Mar 2008 17:52:06 -0000	1.3
+++ legalnotice-opl.php	17 Jun 2008 12:47:09 -0000	1.4
@@ -24,7 +24,7 @@
 <a name="opl.terms"></a><ol type="I">
 <li>
 <a name="opl.require"></a><h2>
-<a name="id415503"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+<a name="id524414"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
 	VERSIONS</h2>
 <p>
 	Open Publication works may be reproduced and distributed in
@@ -58,7 +58,7 @@
 </li>
 <li>
 <a name="opl.copyright"></a><h2>
-<a name="id415541"></a>COPYRIGHT</h2>
+<a name="id524452"></a>COPYRIGHT</h2>
 <p>
 	The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
 	or designee.
@@ -66,7 +66,7 @@
 </li>
 <li>
 <a name="opl.scope"></a><h2>
-<a name="id415554"></a>SCOPE OF LICENSE</h2>
+<a name="id524466"></a>SCOPE OF LICENSE</h2>
 <p>
 	The following license terms apply to all Open Publication works,
 	unless otherwise explicitly stated in the document.
@@ -94,7 +94,7 @@
 </li>
 <li>
 <a name="opl.modified.works"></a><h2>
-<a name="id415859"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2>
+<a name="id524293"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2>
 <p>
 	All modified versions of documents covered by this license,
 	including translations, anthologies, compilations and partial
@@ -126,7 +126,7 @@
 </li>
 <li>
 <a name="opl.good-practice"></a><h2>
-<a name="id417683"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2>
+<a name="id524628"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2>
 <p>
 	In addition to the requirements of this license, it is requested
 	from and strongly recommended of redistributors that:
@@ -155,7 +155,7 @@
 </li>
 <li>
 <a name="opl.options"></a><h2>
-<a name="id415363"></a>LICENSE OPTIONS</h2>
+<a name="id526438"></a>LICENSE OPTIONS</h2>
 <p>
 	The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
 	document may elect certain options by appending language to the


Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- rv-revhistory.php	3 Mar 2008 17:52:06 -0000	1.14
+++ rv-revhistory.php	17 Jun 2008 12:47:09 -0000	1.15
@@ -17,6 +17,28 @@
 <div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history">
 <tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Diario delle Revisioni</b></th></tr>
 <tr>
+<td align="left">Revisione 0.5</td>
+<td align="left">2008-04-18</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Updated Accounts and Subscriptions chapter to conform the
+          current FAS2. Some minor changes made to other chapters along
+          with bugs filed.
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">Revisione 0.4.1</td>
+<td align="left">2008-03-19</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Sostituiti i link nella sezione 3.2.
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
 <td align="left">Revisione 0.4</td>
 <td align="left">2008-03-03</td>
 <td align="left">DG</td>
@@ -85,7 +107,7 @@
 </tr>
 <tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
-          Spezzato il file principale in files multipli basati sui
+          Spezzato il file principale in file multipli basati sui
           capitoli
         </p>
       </td></tr>
@@ -203,7 +225,7 @@
 <tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per
-          includere le traduzioni dei files comuni
+          includere le traduzioni dei file comuni
         </p>
       </td></tr>
 <tr>


Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- sn_accounts.php	3 Mar 2008 17:52:06 -0000	1.14
+++ sn_accounts.php	17 Jun 2008 12:47:09 -0000	1.15
@@ -1,7 +1,7 @@
 <html>
 <head>
 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968">
-<title>2.&#160;Accounts e sottoscrizioni</title>
+<title>2.&#160;Account e sottoscrizioni</title>
 <link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
 <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2">
 <link rel="start" href="index.php" title="Guida rapida alle traduzioni">
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 <div class="navheader">
 <table width="100%" summary="Navigation header">
-<tr><th colspan="3" align="center">2.&#160;Accounts e sottoscrizioni</th></tr>
+<tr><th colspan="3" align="center">2.&#160;Account e sottoscrizioni</th></tr>
 <tr>
 <td width="20%" align="left">
 <a accesskey="p" href="index.php">Indietro</a>&#160;</td>
@@ -34,7 +34,7 @@
 <hr>
 </div>
 <div class="section" lang="it">
-<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_accounts">2.&#160;Accounts e sottoscrizioni</h2></div></div></div>
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_accounts">2.&#160;Account e sottoscrizioni</h2></div></div></div>
 <p>Per diventare un Traduttore Fedora, si deve aderire ad accounts e sottoscrizioni come descritto in questo capitolo. Se si hanno domande, postarle sulla fedora-trans-list, o chiedere aiuto via Internet Relay Chat, o<acronym class="acronym">IRC</acronym>, su <code class="systemitem">irc.freenode.org</code> sul canale <code class="systemitem">#fedora-l10n</code>.</p>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="signup-ml">2.1.&#160;Sottoscrivere la mailing list</h3></div></div></div>
@@ -50,8 +50,8 @@
 <div class="procedure"><ol type="1">
 <li>
 <p>Inserire il seguente comando:</p>
-<pre class="screen"><code class="command">ssh-keygen -t dsa</code></pre>
-<p>Accettare la locazione predefinita (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) ed immettere una passphrase.</p>
+<pre class="screen"><code class="command">ssh-keygen -t rsa</code></pre>
+<p>Accettare la locazione predefinita (<code class="filename">~/.ssh/id_rsa</code>) ed immettere una passphrase.</p>
 <div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Ricordare la passphrase">
 <tr>
 <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Attenzione]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
@@ -62,9 +62,9 @@
 </li>
 <li>
 <a name="st-change-permissions"></a><p>Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <code class="filename">.ssh</code>:</p>
-<pre class="screen"><code class="command">chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub</code></pre>
+<pre class="screen"><code class="command">chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_rsa chmod 644 ~/.ssh/id_rsa.pub</code></pre>
 </li>
-<li><p>Copiare ed incollare la chiave SSH nello spazio fornito per poter completare la sottoscrizione all'account.</p></li>
+<li><p>Questa chiave pubblica (~/.ssh/id_rsa.pub) verr&#224; usata per la creazione dell'account Fedora descritto in <a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-apply-account" title="2.4.&#160;Richiedere un account">Sezione&#160;2.4, &#171;Richiedere un account&#187;</a>.</p></li>
 </ol></div>
 </div>
 <div class="section" lang="it">
@@ -94,43 +94,47 @@
 <p>Esportare la propria chiave pubblica su un server pubblico affinch&#232; anche altri possano trovarla, con il seguente comando, sostituire il proprio ID chiave:</p>
 <pre class="screen"><code class="command">gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <em class="replaceable"><code>GPGKEYID</code></em></code></pre>
 </li>
+<li><p>Questo ID chiave GPG sar&#224; usato per la creazione dell'account Fedora descritto in <a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-apply-account" title="2.4.&#160;Richiedere un account">Sezione&#160;2.4, &#171;Richiedere un account&#187;</a>.</p></li>
 </ol></div>
 </div>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-apply-account">2.4.&#160;Richiedere un account</h3></div></div></div>
 <div class="procedure"><ol type="1">
-<li><p>Per richiedere un account Fedora, visitare <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> e selezionare <span class="guilabel"><strong>Apply for a new account</strong></span>.</p></li>
-<li><p>Riempire il form e scegliere una password per l'account Fedora. Immettere le informazioni sull'ID chiave GPG e la chiave SSH. Nel campo <span class="guilabel"><strong>Comments</strong></span>, scrivere la lingua su cui si &#232; pianificato di lavorare.</p></li>
+<li><p>Per richiedere un account Fedora, visitare <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> e selezionare <span class="guilabel"><strong>Nuovo account</strong></span>.</p></li>
+<li><p>Compilate i campi <span class="guilabel"><strong>Username</strong></span>, <span class="guilabel"><strong>Nome completo</strong></span> ed <span class="guilabel"><strong>Email</strong></span>, e cliccare su <span class="guibutton"><strong>Iscriviti!</strong></span>. La password verr&#224; inviata via email all'indirizzo di posta.</p></li>
+<li><p>Tornare indietro <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> ed accedere con la propria password. Verr&#224; mostrata la pagina di benvenuto, che vi ricorder&#224; che la CLA non &#232; completa e che non &#232; stata inviata alcuna chiave SSH.</p></li>
+<li><p>Per inviare la chiave pubblica SSH ed l'ID chiave GPG, cliccare su <span class="guilabel"><strong>Il mio account</strong></span> o andare su <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit" target="_top"> https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit</a>.</p></li>
+<li><p>Nella pagina di Modifica account (user_name), immettere il proprio ID chiave GPG nel campo <span class="guilabel"><strong>ID chiave GPG:</strong></span>. Per la chiave pubblica SSH, cliccare sul bottone <span class="guilabel"><strong>Sfoglia...</strong></span> che si trova a fianco del campo <span class="guilabel"><strong>Public SSH Key:</strong></span> e specifichare la propria chiave SSH.</p></li>
+<li><p>Anche i campi <span class="guilabel"><strong>Numero telefono</strong></span> ed <span class="guilabel"><strong>Indirizzo postale</strong></span> sono necessari per la firma della CLA. Queste informazioni NON sono accessibili ad altri che all'amministratore del gruppo. Fare riferimento alla Fedora Privacy Policy su <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy" target="_top"> http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy</a>.</p></li>
+<li><p>Gli altri campi saranno mostrati a qualsiasi altro membro, visitando la pagina di visualizzazione utente.</p></li>
+<li><p>Ora fare click sul tasto <span class="guilabel"><strong>Salva!</strong></span> che si trova alla fine di questa pagina per salvare le informazioni.</p></li>
 </ol></div>
 </div>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-sign-cla">2.5.&#160;Firmare la CLA</h3></div></div></div>
 <p>Si deve completare la Contributors License Agreement, o <acronym class="acronym">CLA</acronym>.</p>
 <div class="procedure"><ol type="1">
-<li><p>Visitare <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi</a>. Autenticarsi usando il proprio username e password dal processo precedente.</p></li>
-<li><p>Attendere la ricezione di un email con un allegato. L'allegato &#232; un accordo che si deve firmare e restituire. Salvare l'allegato sul Desktop.</p></li>
-<li><p>Doppio-cliccare il file sul Desktop per aprirlo con un editor. Aggiungere la frase "I agree" ed il proprio nome completo.</p></li>
-<li>
-<p>Firmare digitalmente il file di testo usando la propria chiave GPG con il seguente comando, fornendo la password quando richiestta:</p>
-<pre class="screen"><code class="command">gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt</code></pre>
-<p>In quel momento comparir&#224; un nuovo file sul desktop che termina per <code class="filename">.asc</code>. Questo file &#232; la versione firmata della CLA.</p>
-</li>
-<li><p>Aprire il client email e rispondere alla lettera della CLA. Allegare il file firmato che termina con <code class="filename">.asc</code>, e spedire l'email.</p></li>
+<li><p>Visitare <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> ed autenticarsi usando il proprio username e password ottenuti dal processo precedente.</p></li>
+<li><p>Nella pagina di benvenuto, cliccare <span class="guilabel"><strong>completa la CLA</strong></span> o andare su <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit" target="_top"> https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit</a>.</p></li>
+<li><p>Se le informazioni relative al numero di telefono ed all'indirizzo postale non sono ancora state fornite, ricomparir&#224; la pagina Modifica account (user_name). Altrimenti verr&#224; mostrata la pagina del Fedora Contributor License Agreement. Leggere con attenzione l'accordo di licenza e cliccare su <span class="guibutton"><strong>Sono daccordo</strong></span> se siete lieti di farlo.</p></li>
+<li><p>Comparir&#224; la pagina user-view comparir&#224; e mostrer&#224; il campo <span class="guilabel"><strong>CLA:</strong></span> come <span class="guilabel"><strong>CLA completata</strong></span>.</p></li>
 </ol></div>
 </div>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-join-cvsl10n">2.6.&#160;Unirsi al gruppo <code class="systemitem">cvsl10n</code>
 </h3></div></div></div>
 <div class="procedure"><ol type="1">
-<li><p>Visitare <a class="ulink" href="https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1</a>. Selezionare <span class="guilabel"><strong>Add new membership</strong></span> alla fine della pagina. Nel campo <span class="guilabel"><strong>Groupname</strong></span>, inserire <strong class="userinput"><code>cvsl10n</code></strong> e selezionare <span class="guilabel"><strong>Add</strong></span>.</p></li>
-<li><p>Un amministratore verr&#224; notificato della tua partecipazione, e ti offrir&#224; di sponsorizzarti. Per questo passaggio potrebbero volerci da un ora a un po di giorni.</p></li>
+<li><p>Nella pagina user-view, fare click sul link <span class="guilabel"><strong>Aderisci ad un nuovo gruppo</strong></span> sulla barra laterale a sinistra. Se si desidera compiere questo passo successivamente, la pagina user-view pu&#242; essere raggiunta mediante <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name</a>.</p></li>
+<li><p>Cliccando la lettera <span class="guilabel"><strong>C</strong></span> dell'alfabeto, verr&#224; mostrato l'elenco dei gruppi che cominciano per 'c'.</p></li>
+<li><p>Trovare il nome del gruppo <span class="guilabel"><strong>cvsl10n</strong></span> nell'elenco e cliccare <span class="guilabel"><strong>Richiedi</strong></span>.</p></li>
+<li><p>Un amministratore verr&#224; notificato della tua partecipazione, e si offrir&#224;&#160; di sponsorizzarti. Per questo passaggio potrebbero volerci da un ora a un po di giorni. La notifica di appartenenza al gruppo verr&#224; spedita per email una volta sponsorizzati.</p></li>
 </ol></div>
 <div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution">
 <tr>
 <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Attenzione]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
 <th align="left">Attenzione</th>
 </tr>
-<tr><td align="left" valign="top"><p>I restanti passi aiuteranno nella verifica dell'accesso e delle grant dei privilegi a tutte le infrastrutture Fedora di cui si potr&#224; aver necessit&#224; in futuro. I manutentori dei linguaggi e le persone che iniziano nuovi linguaggi dovranno seguirli. Nonostante essi siano opzionali per i traduttori, ogniuno &#232; incoraggiato a seguirli.</p></td></tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>I restanti passi aiuteranno nella verifica dell'accesso e delle grant dei privilegi a tutte le infrastrutture Fedora di cui si potr&#224; aver bisogno in futuro. I manutentori dei linguaggi e le persone che iniziano nuovi linguaggi dovranno seguirli. Nonostante essi siano opzionali per i traduttori, ognuno &#232; incoraggiato a seguirli.</p></td></tr>
 </table></div>
 </div>
 <div class="section" lang="it">
@@ -141,7 +145,7 @@
 <pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install cvs'</code></pre>
 </li>
 <li>
-<p>Eseguire il checkout di alcuni files PO con il seguente comando, sostituire l'username e fornire la propria passphrase della chiave SSH quando richiesto:</p>
+<p>Eseguire il checkout di alcuni file PO con il seguente comando, sostituire l'username e fornire la propria passphrase della chiave SSH quando richiesto:</p>
 <pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po</code></pre>
 </li>
 </ol></div>
@@ -149,8 +153,8 @@
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-create-wikiacct">2.8.&#160;Creare un account wiki</h3></div></div></div>
 <div class="procedure"><ol type="1">
-<li><p>Visitare <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/</a>. Per username, scegliere un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare <span class="guilabel"><strong>Create Profile</strong></span>.</p></li>
 <li><p>Un utente wiki corrente pu&#242; dare a sua volta l'accesso per editare la wiki. Contattare qualcuno dell'Edit Group su <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/</a>, o aggiungere il proprio nome alla EditGroupQueue su <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/</a>, e qualcuno in breve tempo fornir&#224; l'accesso desiderato.</p></li>
+<li><p>Una volta aggiunti, visitare <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/</a> e creare una pagina di profilo. Per username, scegliere un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare <span class="guilabel"><strong>Create Profile</strong></span>.</p></li>
 <li><p>Se si comincia un nuovo linguaggio, o si vuole diventare il manutentore di uno, aggiungere le proprie informazioni alla pagina L10N/Teams su <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a>.</p></li>
 </ol></div>
 </div>
@@ -180,7 +184,7 @@
 <li><p>Un homeapge personale sulla wiki</p></li>
 <li><p>Una presentazione di se spedita alla mailing list</p></li>
 </ul></div>
-<p>A questo punto ci si potr&#224; sedere per godersi quanto ottenuto. Ora si &#232; pienamente riconosciuti come membri della comunit&#224; Fedora, capaci di firmare digitalmente documenti ed emails, inviare contributi ai nostri CVS, publicare contenuti sulla wiki, segnalare errori, seguire le discussioni dei nostri gruppi e partecipare agli altri teams Fedora.</p>
+<p>A questo punto ci si potr&#224; sedere per godersi quanto ottenuto. Ora si &#232; pienamente riconosciuti come membri della comunit&#224; Fedora, capaci di firmare digitalmente documenti ed email, inviare contributi ai nostri CVS, publicare contenuti sulla wiki, segnalare errori, seguire le discussioni dei nostri gruppi e partecipare agli altri team Fedora.</p>
 </div>
 </div>
 <div class="navfooter">


Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- sn_translating_docs.php	3 Mar 2008 17:52:06 -0000	1.14
+++ sn_translating_docs.php	17 Jun 2008 12:47:09 -0000	1.15
@@ -35,33 +35,45 @@
 </div>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_docs">4.&#160;Tradurre la documentazione</h2></div></div></div>
-<p>Per tradurre la documentazione Fedora, si deve diventare un membro del gruppo <code class="systemitem">cvsl10n</code>. Per maggiori informazioni sugli account e le sottoscrizioni, fare riferimento a <a class="xref" href="sn_accounts.php" title="2.&#160;Accounts e sottoscrizioni">Sezione&#160;2, &#171;Accounts e sottoscrizioni&#187;</a>.</p>
-<p>Per tradurre la documentazione, si dovr&#224; avere un sistema Fedora 5 o superiore con i seguenti pacchetti installati:</p>
+<p>Per tradurre la documentazione Fedora, si deve diventare un membro del gruppo <code class="systemitem">cvsl10n</code>. Per maggiori informazioni sugli account e le sottoscrizioni, fare riferimento a <a class="xref" href="sn_accounts.php" title="2.&#160;Account e sottoscrizioni">Sezione&#160;2, &#171;Account e sottoscrizioni&#187;</a>.</p>
+<p>Per tradurre la documentazione, si dovr&#224;&#160; avere un sistema Fedora 5 o superiore con i seguenti pacchetti installati:</p>
 <div class="itemizedlist"><ul type="disc">
 <li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li>
 <li><p><span class="package">xmlto</span></p></li>
 <li><p><span class="package">make</span></p></li>
+<li><p><span class="package">w3m</span></p></li>
 </ul></div>
-<p>Il pacchetto <span class="package">gnome-doc-utils</span> fornisce il comando <code class="command">xml2po</code>, e non richiede l'installazione dell'ambiente desktop GNOME. I pacchetti <span class="package">xmlto</span> e <span class="package">make</span> contengono strumenti necessari alla verifica della compilazione e delle traduzioni.</p>
+<p>Il pacchetto <span class="package">gnome-doc-utils</span> fornisce il comando <code class="command">xml2po</code>, e non richiede l'installazione dell'ambiente desktop GNOME. I pacchetti <span class="package">xmlto</span>, <span class="package">make</span> e <span class="package">w3m</span> contengono strumenti necessari alla verifica della compilazione e delle traduzioni.</p>
 <p>Per installare questi pacchetti, usare il seguente comando:</p>
-<pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code></pre>
+<pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make w3m'</code></pre>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-get-started">4.1.&#160;Cominciamo</h3></div></div></div>
-<p>La documentazione Fedora &#232; conservata in un repositorio CVS sotto la directory <code class="filename">docs/</code>. Per elencare i moduli disponibili, eseguire i seguenti comandi:</p>
+<p>La documentazione Fedora &#232; conservata in un repositorio CVS sotto la cartella <code class="filename">docs/</code>. Per elencare i moduli disponibili, eseguire i seguenti comandi (dove <em class="replaceable"><code>username</code></em> &#232; sostituito dal proprio username account Fedora):</p>
 <pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
 <code class="command">cvs co -c</code></pre>
 <p>Per scaricare un modulo da tradurre, elencare i moduli correnti nel repositorio quindi eseguire il check out di quel modulo. Si deve anche eseguire il check out del modulo <code class="filename">docs-common</code> per lavorare con alcuni moduli.</p>
-<pre class="screen">
-      <code class="command">cvs co release-notes/</code>
-    </pre>
-<p>Alcuni moduli sono <em class="firstterm">specifici della versione</em>, vuol dire che hanno una <em class="firstterm">branch</em>, o sottodirectory, per ciascuna versione di Fedora:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cvs co release-notes docs-common</code></pre>
+<p>Alcuni moduli sono <em class="firstterm">specifici della versione</em>, vuol dire che hanno una <em class="firstterm">branch</em>, o sottocartella, per ciascuna versione di Fedora:</p>
 <pre class="screen"><strong class="userinput"><code>ls release-notes/</code></strong>
 <code class="computeroutput">CVS  F-7  FC-5  FC-6  FC3  FC4  devel</code></pre>
 <p>La branca <code class="filename">devel/</code> &#232; utilizzata per le <span class="emphasis"><em>imminenti</em></span> versioni di Fedora. Spesso i traduttori lavorano su questa branca, e portano i cambiamenti sulle branche precedenti se necessario.</p>
+<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Come eseguire il minimo prelievo">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Suggerimento]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td>
+<th align="left">Come eseguire il minimo prelievo</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top">
+<p>Un altro metodo &#232; quello di utilizzare un modulo alias. Usando l'alias <code class="filename">release-notes-<em class="replaceable"><code>versione</code></em></code> verr&#224;&#160; prelevata solo la <em class="replaceable"><code>versione</code></em> specificata. Questo metodo porta la sottocartella prescelta ed il modulo <code class="filename">docs-common</code> in una directory, <code class="filename">release-notes-<em class="replaceable"><code>versione</code></em></code>. Per esempio, per ottenere la sola versione <code class="filename">-devel</code>, usare questo comando:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cvs co release-notes-devel</code></pre>
+<p>Ogni cosa necessaria alla compilazione del documento &#232; ora nella directory <code class="filename">release-notes-devel/</code>:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">ls release-notes-devel</code>
+<code class="command">CVS  docs-common  release-notes</code></pre>
+</td></tr>
+</table></div>
 </div>
 <div class="section" lang="it">
-<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-creating-common">4.2.&#160;Creare i files comuni</h3></div></div></div>
-<p>Se si sta creando la primissima traduzione per una lingua, si dovr&#224; prima tradurre alcuni files comuni usati in tutti i documenti della lingua. I files comuni si trovano in <code class="filename">docs-common/common/</code>.</p>
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-creating-common">4.2.&#160;Creare i file comuni</h3></div></div></div>
+<p>Se si sta creando la primissima traduzione per una lingua, si dovr&#224; prima tradurre alcuni file comuni usati in tutti i documenti della lingua. I file comuni si trovano in <code class="filename">docs-common/common/</code>.</p>
 <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Esempio per la lingua pt_BR">
 <tr>
 <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
@@ -73,7 +85,7 @@
 <div class="procedure"><ol type="1">
 <li><p>Leggere il file <code class="filename">README.txt</code> in <code class="filename">docs-common/common/entities</code> e seguire le indicazioni per creare le nuove entit&#224;.</p></li>
 <li>
-<p>Una volta create le entit&#224; comuni per la lingua ed eseguito il commit dei files al CVS, creare i files di lingua per le note legali:</p>
+<p>Una volta create le entit&#224; comuni per la lingua ed eseguito il commit dei file al CVS, creare i file di lingua per le note legali:</p>
 <pre class="screen"><code class="command">cd docs-common/common/</code>
 <code class="command">cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
 <code class="command">cp legalnotice-relnotes-en_US.xml legalnotice-relnotes-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>	
@@ -111,7 +123,7 @@
 </div>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-translating-with-apps">4.3.&#160;Usare le applicazioni per la traduzione</h3></div></div></div>
-<p>La directory <code class="filename">po/</code> contiene i files <code class="filename">.po</code> usati per tradurre i contenuti. Contiene anche un file <code class="filename">.pot</code>, o PO template, che &#232; utilizzato per creare nuovi files <code class="filename">.po</code> se necessario.</p>
+<p>La directory <code class="filename">po/</code> contiene i file <code class="filename">.po</code> usati per tradurre i contenuti. Contiene anche un file <code class="filename">.pot</code>, o PO template, che &#232; utilizzato per creare nuovi file <code class="filename">.po</code> se necessario.</p>
 <p>Se la directory <code class="filename">po/</code> non esiste, &#232; possibile crearla assieme al file template per la traduzione con i seguenti comandi:</p>
 <pre class="screen"><code class="command">mkdir po</code>
 <code class="command">cvs add po/</code>
@@ -137,12 +149,16 @@
 <li>
 <p class="title"><b>Cambiare la directory</b></p>
 <p>In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:</p>
-<pre class="screen"><code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code></pre>
+<pre class="screen"><code class="command">cd ~/docs/translation-quick-start-guide/</code></pre>
 </li>
 <li>
 <p class="title"><b>Aggiunta della lingua all'elenco</b></p>
 <p>Per aggiungere la propria localizzazione, si dovr&#224; trovare e cambiare l'appropriato elenco di localit&#224;. Alcuni documenti stanno usando il file <code class="filename">po/LINGUAS</code>, come standardizzato nel progetto GNOME, per tracciare le localizzazioni. Alcuni documenti non sono ancora stati aggiornati a questo standard. Se si trova che il modulo che si sta traducendo non &#232; stato aggiornato, si notifichi il Fedora Documentation Project o si invii una segnalazione d'errore usando Bugzilla.</p>
-<p>Nel file <code class="filename">po/LINGUAS</code>, aggiungere il codice della lingua tradotta all'elenco. <span class="emphasis"><em>Mantenere la lista in ordine alfabetico.</em></span></p>
+<p>Nel file <code class="filename">po/LINGUAS</code>, aggiungere il codice della lingua tradotta all'elenco, utilizzando il proprio editor preferito. Ad esempio,</p>
+<pre class="screen"><code class="command">vi po/LINGUAS</code></pre>
+<p>Premere 'a' per modificare ed aggiungere il codice di linguaggio. Una volta aggiunto, salvarlo ed uscire dall'editor.</p>
+<p><span class="emphasis"><em>Si prega di lasciare questo elenco in ordine alfabetico.</em></span> 
+	  </p>
 </li>
 <li>
 <p class="title"><b>Creare il file PO</b></p>
@@ -158,7 +174,7 @@
 <p class="title"><b>Controllare l'integrit&#224;</b></p>
 <p>Prima di inviare i cambiamenti, controllare l'integrit&#224; dell'XML con il seguente comando. Questo assicura una corretta compilazione a tutti gli utenti.</p>
 <pre class="screen"><code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></pre>
-<p>E' possibile leggere i files HTML risultanti con un navigatore Web.</p>
+<p>E' possibile leggere i risultanti file HTML con un navigatore Web. Se non viene creato alcun HTML, si potranno trovare i messaggi(o) d'errore nell'output. Si prega di risolverli prima di eseguire il commit.</p>
 <div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Provare sempre la traduzione">
 <tr>
 <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td>
@@ -169,7 +185,7 @@
 </li>
 <li>
 <p class="title"><b>Eseguire il commit del lavoro</b></p>
-<p>Quando si &#232; terminata la traduzione, eseguire il commit del file <code class="filename">.po</code>. Si noter&#224; la percentuale di completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit.</p>
+<p>Prima di eseguire il commit del file <code class="filename">.po</code>. si deve essere sempre sicuri che l'HTML sia generato con successo. Si potranno osservare la percentuale di completamento od altri utili messaggi al momento del commit.</p>
 <pre class="screen"><code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Translating... 400/10/126'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre>
 </li>
 </ol></div>


Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- sn_translating_software.php	3 Mar 2008 17:52:06 -0000	1.14
+++ sn_translating_software.php	17 Jun 2008 12:47:09 -0000	1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2">
 <link rel="start" href="index.php" title="Guida rapida alle traduzioni">
 <link rel="up" href="index.php" title="Guida rapida alle traduzioni">
-<link rel="prev" href="sn_accounts.php" title="2.&#160;Accounts e sottoscrizioni">
+<link rel="prev" href="sn_accounts.php" title="2.&#160;Account e sottoscrizioni">
 <link rel="next" href="sn_translating_docs.php" title="4.&#160;Tradurre la documentazione">
 <link rel="copyright" href="ln-legalnotice-opl.php" title="Note Legali">
 </head>
@@ -35,30 +35,30 @@
 </div>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_software">3.&#160;Tradurre il software</h2></div></div></div>
-<p>La parte traducibile di un pacchetto software &#232; disponibile in uno o pi&#249; file <code class="filename">po</code>. Questi files sono mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere ospitati sul server <code class="systemitem">fedoraproject.org</code> o altri sistemi.</p>
-<p>Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su <code class="systemitem">fedoraproject.org</code>. I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di cominciare, si dovranno preparare le directory che dovranno contenere i files <code class="filename">po</code>.</p>
+<p>La parte traducibile di un pacchetto software &#232; disponibile in uno o pi&#249; file <code class="filename">po</code>. Questi file sono mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere ospitati sul server <code class="systemitem">fedoraproject.org</code> o altri sistemi.</p>
+<p>Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su <code class="systemitem">fedoraproject.org</code>. I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di cominciare, si dovranno preparare le directory che dovranno contenere i file <code class="filename">po</code>.</p>
 <div class="section" lang="it">
-<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1.&#160;Struttura dei files</h3></div></div></div>
-<p>Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit/module/" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit/module/</a>.</p>
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1.&#160;Struttura dei file</h3></div></div></div>
+<p>Per sapere quali moduli sono traducibili, visitare l'elenco dei moduli su <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit/module/" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit/module/</a>.</p>
 <p>Prima di scaricare qualsiasi file, si prepari la struttura necessaria a contenerli. La struttura descritta pi&#249; avanti &#232; solo un esempio, ed &#232; possibile formarne una differente. Per esempio, se si vuole scaricare il modulo <code class="systemitem">comps</code> per la traduzione, creare le seguenti directory.</p>
 <pre class="screen"><code class="command">mkdir -p ~/myproject/comps/</code></pre>
-<p>Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il nome del modulo sotto la directory genitore tipo la <code class="filename">myproject</code>.</p>
+<p>Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il nome del modulo sotto la directory genitore come ad esempio <code class="filename">~/myproject/system-config-printer/</code>.</p>
 </div>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-obtain-translate-modules">3.2.&#160;Ottenere e tradurre i moduli</h3></div></div></div>
-<p>Ora che si &#232; preparata la struttura della directory, &#232; possibile scaricare un file da tradurre.</p>
+<p>Ora, una volta preparata la struttura delle directory, &#232; possibile eseguire il download di un file da tradurre. Si dovr&#224;&#160; comunicare con gli altri traduttori del proprio team di linguaggio per evitare conflitti. Se non si &#232; sicuri, si prega di contattare il coordinatore della lingua.</p>
 <div class="procedure"><ol type="1">
-<li><p>Visitare <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/submit/module/</a> e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezioner&#224; alla pagina di quel modulo, tipo <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/</a>.</p></li>
-<li><p>Scorrendo la pagina, si vedr&#224; una tabella con tutti i files <code class="filename">po</code> disponibili. All'inizio dell'elenco apparir&#224; il file <code class="filename">pot</code>. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione precedente.</p></li>
+<li><p>Visitare la pagina del proprio linguaggio come ad esempio <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/</a> e selezionare una versione su cui lavorare. L'interfaccia ci redirezioner&#224; alla pagina di quella versione, come ad esempio <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/</a>.</p></li>
+<li><p>Scorrere la pagina, per trovare la tabella con tutti i moduli disponibili per la versione. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni modulo per scaricare il file po nella directory creata nella sezione precedente.</p></li>
 <li>
-<p>Poich&#233; il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome convenzionale di <code class="filename">lang.po</code>, cambiare il nome del file scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file <code class="filename">po</code>:</p>
+<p>Poich&#233; il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome convenzionale di <code class="filename">lang.po</code>, cambiare il nome del file scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio Giapponese per il file <code class="filename">po</code>:</p>
 <pre class="screen"><strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
 <code class="computeroutput">comps.HEAD.ja.po</code>
 <strong class="userinput"><code>mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po</code></strong> 
 <strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
 <code class="computeroutput">ja.po</code></pre>
 </li>
-<li><p>Ora il file &#232; pronto per la traduzione. Traducete il file <code class="filename">po</code> per il vostro linguaggio in un <code class="filename">po</code> Editor come <span class="application"><strong>KBabel</strong></span> o <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>.</p></li>
+<li><p>Ora il file &#232; pronto per la traduzione. Tradurre il file <code class="filename">po</code> per il vostro linguaggio in un <code class="filename">po</code> Editor come <span class="application"><strong>KBabel</strong></span> o <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>.</p></li>
 <li>
 <p>Controllare l'integrit&#224; del file prima di inviarlo.</p>
 <pre class="screen"><code class="command">msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre>
@@ -74,20 +74,20 @@
 </div>
 <div class="section" lang="it">
 <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-commit-modules">3.3.&#160;Invio dei moduli</h3></div></div></div>
-<p>Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file pu&#242; essere inviato da un interfaccia separata chiamata <span class="application"><strong>Transifex</strong></span>. E' possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a>..</p>
+<p>Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file pu&#242; essere inviato da un interfaccia separata chiamata <span class="application"><strong>Transifex</strong></span>. E' possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a>.</p>
 <div class="procedure"><ol type="1">
 <li><p>Visitare <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a> e cliccare il link <span class="guilabel"><strong>Jump to Modules!</strong></span> per andare alla pagina dei <span class="guilabel"><strong>Modules and repositories</strong></span>. Questa pagina mostra i moduli dei quali &#232; possibile inviare le modifiche. Trovare il modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo per visitare la pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> per quel modulo.</p></li>
 <li>
 <p class="title"><b>Login</b></p>
-<p>In fondo alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span>, selezionare <span class="guilabel"><strong>Authenticate as a translator</strong></span> per visitare la pagina di <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span>. Autenticarsi con l'username e la password del Fedora Account System. Si verr&#224; quindi riportati alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> dopo un login riuscito.</p>
+<p>In fondo alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span>, selezionare <span class="guilabel"><strong>Authenticate as a translator</strong></span> per visitare la pagina di <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span>. Autenticarsi con l'username e la password del Fedora Account System. Si verr&#224;&#160; quindi riportati alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> dopo un login riuscito.</p>
 </li>
 <li>
 <p class="title"><b>Invio</b></p>
-<p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Local file</strong></span>, cliccare il bottone browse per localizzare il file tradotto.</p>
+<p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Local file</strong></span>, selezionare il tasto browse per localizzare il file tradotto.</p>
 <p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span>, cliccare il campo del menu a tendina <span class="guilabel"><strong>Overwrite an existing file:</strong></span> per selezionare il linguaggio.</p>
 <p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Commit message</strong></span>, immettere un commento a testo libero per descrivere il lavoro svolto.</p>
-<p>Selezionando il bottone <span class="guibutton"><strong>Preview</strong></span>, si arriver&#224; alla pagina <span class="guilabel"><strong>Preview submission</strong></span>. Controllare la sezione <span class="guilabel"><strong>Differences</strong></span> per verificare i cambiamenti e cliccare il bottone <span class="guibutton"><strong>Submit</strong></span>.</p>
-<p>La pagina <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> apparir&#224; e mostrer&#224; il messaggio <span class="guilabel"><strong>Your submission was committed successfully</strong></span>. Se si ricever&#224; un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinch&#233; possa esserne rintracciata la causa.</p>
+<p>Selezionando il tasto <span class="guibutton"><strong>Preview</strong></span>, si arriver&#224; alla pagina <span class="guilabel"><strong>Preview submission</strong></span>. Controllare la sezione <span class="guilabel"><strong>Differences</strong></span> per verificare i cambiamenti e cliccare il bottone <span class="guibutton"><strong>Submit</strong></span>.</p>
+<p>La pagina <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> apparir&#224; e mostrer&#224; il messaggio <span class="guilabel"><strong>Your submission was committed successfully</strong></span>. Se si ricever&#224; un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, inviarlo alla mailing list del Fedora Translation Project affinch&#233; possa esserne rintracciata la causa.</p>
 </li>
 </ol></div>
 </div>
@@ -113,21 +113,26 @@
 <p>Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:</p>
 <div class="procedure"><ol type="1">
 <li>
-<p>Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:</p>
-<pre class="screen"><code class="command">cd ~/myproject/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code></pre>
+<p>Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare. Ad esempio,</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cd ~/myproject/<em class="replaceable"><code>system-config-printer/</code></em></code></pre>
 </li>
 <li>
-<p>Convertire il file <code class="filename">.po</code> in file <code class="filename">.mo</code> con <code class="command">msgfmt</code>:</p>
-<pre class="screen"><code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code></pre>
+<p>Convertire il file <code class="filename">.po</code> in file <code class="filename">.mo</code> con <code class="command">msgfmt</code> con l'opzione <code class="option">-o</code>:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">msgfmt -o system-config-printer.mo <em class="replaceable"><code>it</code></em>.po</code></pre>
 </li>
 <li>
-<p>Sovrascrivere il file <code class="filename">.mo</code> esistente in <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. Ma prima, fare un back up del file esistente:</p>
-<pre class="screen"><code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code>
-<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code></pre>
+<p>Come utente root, sovrascrivere il file <code class="filename">.mo</code> esistente in <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>.</p>
+<p>Ma prima, eseguire un back up del file esistente:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">su -</code></pre>
+<pre class="screen"><code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>it</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo-backup</code></pre>
+<p>Ora spostare il file convertito per la verifica di leggibilit&#224;.</p>
+<pre class="screen"><code class="command">mv <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>it</code></em>/LC_MESSAGES/</code></pre>
+<p>Uscire dall'utente root.</p>
+<pre class="screen"><code class="command">exit</code></pre>
 </li>
 <li>
 <p>Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte dell'applicazione:</p>
-<pre class="screen"><code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lang</code></em><em class="replaceable"><code>package_command</code></em></code></pre>
+<pre class="screen"><code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>it_IT.UTF-8</code></em><em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em></code></pre>
 </li>
 </ol></div>
 <p>L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verr&#224; eseguita con le stringhe tradotte.</p>
@@ -144,7 +149,7 @@
 </td>
 </tr>
 <tr>
-<td width="40%" align="left" valign="top">2.&#160;Accounts e sottoscrizioni&#160;</td>
+<td width="40%" align="left" valign="top">2.&#160;Account e sottoscrizioni&#160;</td>
 <td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Partenza</a></td>
 <td width="40%" align="right" valign="top">&#160;4.&#160;Tradurre la documentazione</td>
 </tr>




More information about the websites mailing list