[translation-quick-start-guide] l10n: Updates to Japanese (ja) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Jul 6 03:18:42 UTC 2010


commit f7ddeb8ac64761883ade2831d74e749c3e4f3bec
Author: noriko <noriko at fedoraproject.org>
Date:   Tue Jul 6 03:18:40 2010 +0000

    l10n: Updates to Japanese (ja) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 ja-JP/Translating_Documentation.po |  108 +++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/ja-JP/Translating_Documentation.po b/ja-JP/Translating_Documentation.po
index b6627d8..ba1d2e9 100644
--- a/ja-JP/Translating_Documentation.po
+++ b/ja-JP/Translating_Documentation.po
@@ -1,17 +1,20 @@
-# translation of ja.po to Japanese
+# translation of docs-trans-quick-start-guide.master.Translating_Documentation.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006.
 # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: docs-trans-quick-start-guide.master.Translating_Documentation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30T10:16:50\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-01 20:14+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-06 13:18+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -21,72 +24,72 @@ msgstr "ドキュメントを翻訳する"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Current Fedora Documentation material is now maintained in the Fedora Hosted system as <command>git</command> repositories. This includes the latest versions of the common documentation build tools. You do not need to install <command>git</command> to translate these materials. Instead, use Transifex, as described in previous sections, to translate these documentation materials."
-msgstr "現在の Fedora のドキュメント資材は <command>git</command> リポジトリーというFedora がホストするシステムで保守されています。これには共通のドキュメント構築ツールの最新バージョンを含んでいます。これらの資材を翻訳するのに<command>git</command> をインストールする必要はありません。これらのドキュメントを翻訳するには、その代わりに、以前の節で説明された Transifex を使用してください。"
+msgstr "現在の Fedora のドキュメントは <command>git</command> リポジトリーというFedora がホストするシステムで保守されています。 これには共通のドキュメント構築ツールの最新バージョンが含まれます。 これらのドキュメントを翻訳するのに <command>git</command> をインストールする必要はありません。 前述のセクションで説明したようにドキュメント翻訳にも Transifex を使用します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Understanding the Multiple Files Structure"
-msgstr ""
+msgstr "複数ファイル構造を理解する"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Unlike software, a guide has multiple <filename class=\"extension\">po</filename> files structure. Each file corresponds to each chapter in that guide. The file name usually consists of the chapter name. This structure is very useful as more than one translator can work on certain guide same time."
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェアとは異なり、 1 つのガイドに複数の <filename class=\"extension\">po</filename> ファイルを持たせる構造をとっています。 各ファイルはそのガイドの各章に該当します。 ファイル名は通常、 その章の名前になります。 あるガイドを翻訳する際に複数の翻訳者が同時に作業できるため、 この構造は非常に便利です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Like software, go to your language page and select a target release."
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェアと同様、 言語ページに行き目的のリリースを選択します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora&#39;s Transifex screen for Japanese language is used as an example. The page lists all projects of particular release software packages and documentation along with stats and options."
-msgstr ""
+msgstr "例として日本語用の Fedora Transifex 画面を示します。 このページでは選択したリリースのソフトウェアパッケージおよびドキュメントの全プロジェクト、 そのとなりには状態とオプションが表示されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Any entry begins with <guilabel>Docs</guilabel> indicates documentation. To access multiple files structure, click the file icon in <guibutton>Option</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Docs</guilabel> で始まるエントリはドキュメントを示しています。 ドキュメントの複数ファイル構造にアクセスするには <guibutton>Option</guibutton> のファイルアイコンをクリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora&#39;s Transifex screen for Japanese language is used as an example. The page lists multiple files for Japanse release-notes along with stats and options."
-msgstr ""
+msgstr "例として日本語用の Fedora Transifex 画面を示します。 このページでは選択したリリースのソフトウェアパッケージおよびドキュメントの全プロジェクト、 そのとなりには状態とオプションが表示されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Use the down-arrow icon to download the target <filename class=\"extension\">po</filename> file and use the up-arrow icon to submit. Alternatively using the pencil icon allows you to edit the file online. Please notice that the up-arrow icon for submission and the pencil icon for online edit appears only if the user is logged in."
-msgstr ""
+msgstr "目的の <filename class=\"extension\">po</filename> ファイルをダウンロードする場合は下向き矢印を、 サブミットする場合は上向き矢印を使用します。 また、 ペンシルアイコンを使うとオンラインでファイルを作業することができます。 サブミット用の上向き矢印とオンライン作業用のペンシルアイコンはログインしている状態でしか表示されないので注意してください。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Creating docbook-locales File"
-msgstr "共通エンティティーのファイルを作成"
+msgstr "docbook-locales ファイルを作成する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate docbook-locales file used in all documents for your locale. The docbook-locales files are located in the Fedora Hosted repository. Visit Transifex at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docbook-locales/c/master/\" />, and add your new <filename class=\"extension\">po</filename> file by following the instruction described above."
-msgstr "そのロケールではじめて翻訳を行う場合のみ、最初に該当ロケールのすべてのドキュメントで使用される共通ファイルをいくつか翻訳しなければなりません。共通ファイルは <package>fedora-doc-utils</package> パッケージ用の Fedora がホストしているリポジトリーにあります。"
+msgstr "そのロケールではじめて翻訳を行う場合、 最初にその言語で翻訳されるドキュメントすべてに使用される docbook-locales を翻訳する必要があります。docbook-locales ファイルは Fedora がホストしているリポジトリにあります。 Transifex の <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docbook-locales/c/master/\" /> に行き上述した説明に従って新規の <filename class=\"extension\">po</filename> ファイルを追加します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Next, the request of locale addition needs to be made. File a bug in Bugzilla against Product <guilabel>Fedora Documentation</guilabel> with Component <guilabel>docs-requests</guilabel> and Summary <guilabel>[<replaceable>ja</replaceable>]: New language support request</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "次に言語の追加リクエストを行う必要があります。 Bugzilla で Product には <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>、 Component には <guilabel>docs-requests</guilabel> を選択し、 Summary は <guilabel>[<replaceable>ja</replaceable>]: New language support request</guilabel> にしてバグ報告をします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You may leave the details blank, or name the guide name(s) which you like to translate."
-msgstr "詳細は空白のままでもいいし、情報を記述してもかまいません。"
+msgstr "詳細は空白のままでもいいし、 翻訳作業したいガイド名など情報を記述してもかまいません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Attach Files if Necessary"
-msgstr "必要ならばファイルを添付してください"
+msgstr "必要ならばファイルを添付してください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you have any problems submitting <filename class=\"extension\">po</filename> files using above instructions, you can attach it to the bug."
-msgstr "上記の指示を使用して PO ファイルを送ろうとして問題が発生したら、それをTrac チケットに添付することができます。"
+msgstr "上記の方法で <filename class=\"extension\">po</filename> ファイルの送信に問題が発生するような場合はバグに添付することができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -96,70 +99,35 @@ msgstr "何を翻訳するのか"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The most important documentation for each release of Fedora are the following:"
-msgstr "各リリースで最も重要なドキュメントは以下です:"
+msgstr "Fedora の各リリースで最も重要となるドキュメントは以下です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Docs :: docbook-locales</guilabel>"
-msgstr "Docs :: About Fedora"
+msgstr "<guilabel>Docs :: docbook-locales</guilabel>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Docs :: Release Notes</guilabel>"
-msgstr "Docs :: Release Notes"
+msgstr "<guilabel>Docs :: Release Notes</guilabel>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Docs :: About Fedora</guilabel>"
-msgstr "Docs :: About Fedora"
+msgstr "<guilabel>Docs :: About Fedora</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<guilabel>Docs :: Readme</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Docs :: Readme</guilabel>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Docs :: Readme Burning ISOs</guilabel>"
-msgstr "Docs :: Readme Burning ISOs"
+msgstr "<guilabel>Docs :: Readme Burning ISOs</guilabel>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Docs :: Readme Live Image</guilabel>"
-msgstr "Docs :: Readme Live Image"
-
-#~ msgid "Some Fedora Documentation Has Moved"
-#~ msgstr "いくつかの Fedora ドキュメントを移動しました"
-
-#~ msgid "Example Locale is <replaceable>pt_BR</replaceable>"
-#~ msgstr "ロケールの例は <replaceable>pt_BR</replaceable> です"
-
-#~ msgid "The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitute your locale code in these commands as necessary."
-#~ msgstr "以下の例ではロケールコードとして <replaceable>pt_BR</replaceable> を使っています。必要に応じてこれらのコマンドであなたのロケールに置き換えてください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visit Transifex at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org\" />, and translate the project <guilabel>Docs :: Common entities</guilabel>, using the same procedure shown in <xref linkend=\"sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software\" />."
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org\"></ulink> の Transifex へ行き、<xref linkend=\"sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software\"/> で示されるのと同じ手続きを使ってプロジェクト <guilabel>Docs :: Common entities</guilabel> を翻訳します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visit the <package>fedora-doc-utils</package> hosted project at <ulink url=\"https://fedorahosted.org/fedora-doc-utils\" />. Select the <guilabel>Login</guilabel> link and use your Fedora Account System login and password to login."
-#~ msgstr "<ulink url=\"https://fedorahosted.org/fedora-doc-utils\"></ulink> にある<package>fedora-doc-utils</package> が主催するプロジェクトに行きます。<guilabel>Login</guilabel> リンクを選択し、あなたの Fedora アカウントシステムのログインパスワードを使用してログインします。"
-
-#~ msgid "Select the <guilabel>New ticket</guilabel> link to file a new ticket. Use the following information to fill in the ticket:"
-#~ msgstr "新しいチケットのために <guilabel>New ticket</guilabel> リンクを選択します。チケットを埋めるために以下の情報を使用してください:"
-
-#~ msgid "Summary: New language support request: <replaceable>pt_BR</replaceable>"
-#~ msgstr "概要: 新言語サポート要求: <replaceable>pt_BR</replaceable> "
-
-#~ msgid "Priority: minor"
-#~ msgstr "優先度: 小"
-
-#~ msgid "Component: language support"
-#~ msgstr "コンポーネント: 言語サポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<guilabel>Docs :: Common entities</guilabel>"
-#~ msgstr "Docs :: 共通エントリー"
+msgstr "<guilabel>Docs :: Readme Live Image</guilabel>"
 
-#~ msgid "Docs :: Readme"
-#~ msgstr "Docs :: Readme"


More information about the docs-commits mailing list