Branch 'f13' - sv-SE/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue May 4 09:53:04 UTC 2010


 sv-SE/Fedora_Live_Images.po |  172 ++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 41 insertions(+), 131 deletions(-)

New commits:
commit 1772226a22ecea4274a1abb467f94ea7618d7978
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Tue May 4 09:53:03 2010 +0000

    l10n: Updates to Swedish (sv) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_Images.po b/sv-SE/Fedora_Live_Images.po
index d8aeabd..cb182bb 100644
--- a/sv-SE/Fedora_Live_Images.po
+++ b/sv-SE/Fedora_Live_Images.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Swedish translation of readme-live-image.
-# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 15:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
 "your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -31,15 +31,7 @@ msgid ""
 "very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
 "Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr ""
-"En live-avbild är säkert och bekvämt sätt att testa opertivsystemet Fedora "
-"på din vanliga hårdvara.  Om du tycker om vad du ser, kan du installera live-"
-"systemets programvara på systemets hårddisk.  Installationen kan antingen "
-"ersätta ditt nuvarande operativsystm, eller samexistera separat på "
-"hårddisken.  Denna live-avbild ger dig en upplevelse som är väldigt lik den "
-"att köra Fedora, men det finns några viktiga skillnader.  Gå till <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> och <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> för mer information."
+msgstr "En live-avbild är säkert och bekvämt sätt att testa opertivsystemet Fedora på din vanliga hårdvara.  Om du tycker om vad du ser, kan du installera live-systemets programvara på systemets hårddisk.  Installationen kan antingen ersätta ditt nuvarande operativsystm, eller samexistera separat på hårddisken.  Denna live-avbild ger dig en upplevelse som är väldigt lik den att köra Fedora, men det finns några viktiga skillnader.  Gå till <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> och <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> för mer information."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,19 +39,14 @@ msgid "What Should I Do With My Live Image?"
 msgstr "Vad ska jag göra med min Live-avbild?"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
 "\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting &mdash; or "
 "<firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this "
 "media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Innan du använder din Live-avbild, läs nästa avsnitt för att lära dig hur du "
-"får ut maximalt av Fedora.  Du kanske också vill läsa <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Booting\"/> för tips om hur du startar &mdash; eller "
-"<firstterm>bootar</firstterm> &mdash; från detta medium.  Sätt sedan in "
-"detta medium i datorn och starta from det."
+msgstr "Innan du använder din Live-avbild, läs nästa avsnitt för att lära dig hur du får ut maximalt av Fedora.  Du kanske också vill läsa <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> för tips om hur du startar &mdash; eller <firstterm>bootar</firstterm> &mdash; från detta medium.  Sätt sedan in detta medium i datorn och starta från det."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -67,19 +54,14 @@ msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Rekommenderad hårdvara"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;"
 "GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
 "ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
 "if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
 "the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Detta live-system kan starta och köra på de flesta datorer med 256&nbsp;MB "
-"eller mer av installerat systemminne, eller RAM.  Din dator måste kunna "
-"starta från enheten med mediumet som innehåller Live-avbilden.  Till "
-"exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste datorn kunna starta "
-"från CD- eller DVD-enheten."
+msgstr "Detta live-system kan starta och köra på de flesta datorer med 1&nbsp;GB eller mer installerat systemminne, eller RAM.  Din dator måste kunna starta från enheten med mediumet som innehåller live-avbilden.  Till exempel, om din live-avbild är på en CD eller DVD, måste datorn kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -128,17 +110,13 @@ msgstr ""
 "keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
 "image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
 "drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
 "drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"De flesta datorer startar normalt från en hårddisk.  Om du har en Fedora "
-"live-avbild på en CD eller en DVD, ange då att datorn skall starta från DVD- "
-"eller CD-enheten.  Om du har Fedora live-avbilden på en USB-enhet såsom ett "
-"USB-minne, ange då att datorn skall starta från USB-enheten."
+msgstr "De flesta datorer startar normalt från en hårddisk.  Om du har en Fedora live-avbild på en CD eller DVD, ange då att datorn skall starta från CD- eller DVD-enheten.  Om du har eb Fedora live-avbild på en USB-enhet såsom ett USB-minne, ange då att datorn skall starta från USB-enheten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -152,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om det behövs."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
 "If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -160,16 +138,10 @@ msgid ""
 "BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
 "might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
 "properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr ""
-"BIOS:et på äldre datorer kan ha ett begränsat antal möjligheter att starta.  "
-"Om din dator bara kan starta från en floppy disk eller hårddisk finns det "
-"inget praktiskt sätt att starta från Fedora live-avbilden.  Ibland finns en "
-"uppdaterad version av BIOS:et tillgängligt från datortillverkaren.  En BIOS-"
-"uppdatering kan ge ytterligare startmenyval, men kräver försiktighet vid "
-"installation.  SE tillverkarens dokumentation för mer information."
+msgstr "BIOS:et på äldre datorer kan ha ett väldigt begränsat antal möjligheter att starta.  Om din dator bara kan starta från en floppy disk eller hårddisk finns det inget praktiskt sätt att starta från Fedora live-avbilden.  Ibland finns ett uppdaterat BIOS:et tillgängligt från datortillverkaren.  En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare startmenyval, men kräver försiktighet vid installation.  Se tillverkarens dokumentation för mer information."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
 "hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
@@ -178,14 +150,7 @@ msgid ""
 "computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
 "image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
 "that computer."
-msgstr ""
-"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
-"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
-"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
-"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
-"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
-"that computer."
+msgstr "Såvida du du inte väljer att installera Fedora från live-avbilden på datorns hårddisk (vilket beskrivs i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) kommer Fedora live-avbilden inte lämna några bestående förändringar av datorn du kör den på.  Om din egen dator inte kan starta från live-avbilden, så kan du lugnt utforska live-avbilden på en nyare dator som du har tillgång till, utan fruktan för att ändra den datorn."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -206,19 +171,14 @@ msgstr ""
 "eller program du vill undersöka."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
 "current operating system, restart with the live image, and restart the "
 "original operating system when finished. Your previous environment returns "
 "with no changes made."
-msgstr ""
-"Du kan experimentera med denna live-avbild utan att störa din tidigare "
-"datormiljö, dokument eller skrivbord.  Sätt ditt nuvarande operativsystem i "
-"dvala, starta om med live-avbilden, och starta om med ditt gamla "
-"operativsystem när du är klar.  Din tidigare miljö återkommer utan några "
-"ändringar."
+msgstr "Du kan experimentera med denna live-avbild utan att störa din tidigare datormiljö, dina dokument eller ditt skrivbord.  Stäng av eller sätt ditt nuvarande operativsystem i dvala, starta om med live-avbilden, och starta om med ditt ursprungliga operativsystem när du är klar.  Din tidigare miljö återkommer utan att några ändringar gjorts."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -230,27 +190,22 @@ msgstr ""
 "sätt konfigurerar dina hårdvaruenheter."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Important — Full hardware recognition"
-msgstr "Full identifiering av hårdvara"
+msgstr "Viktigt — Full identifiering av hårdvara"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
 "support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
 "configure additional devices in the live image. If you use the live image "
 "from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
 "image."
-msgstr ""
-"I en del fall erbjuder inte live-avbilden det fulla stöd av hårdvara som "
-"återfinns i ett installerat Fedorasystem.  Det kan gå att manuellt "
-"konfigurera ytterligare enheter i Live-avbilden.  Om du använder live-"
-"avbilden från en CD eller DVD måste du upprepa dessa steg varje gång du "
-"använder Live-avbilden."
+msgstr "I en del fall erbjuder inte live-avbilden det fulla stöd för hårdvara som återfinns i ett installerat Fedorasystem.  Det kan gå att manuellt konfigurera ytterligare enheter i live-avbilden.  Om du använder live-avbilden från en CD eller DVD måste du upprepa dessa steg varje gång du använder live-avbilden."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
 "firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -258,16 +213,10 @@ msgid ""
 "You can learn more about the various desktop environments in the "
 "<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
 "<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"Du kan använda Live-avbilden för att prova olika "
-"<firstterm>skrivbordsmiljöer</firstterm> såsom GNOME, KDE, Xfce med flera.  "
-"Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om en befintlig "
-"Linuxinstallation på datorn.  Du kan lära dig mer om de olika "
-"skrivbordsmiljöerna i <citetitle>Fedora &PRODVER; användarguide</citetitle>, "
-"tillgänglig från <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr "Du kan använda live-avbilden för att prova olika <firstterm>skrivbordsmiljöer</firstterm> såsom GNOME, KDE, Xfce med flera.  Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om en befintlig Linuxinstallation på datorn.  Du kan lära dig mer om de olika skrivbordsmiljöerna i <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER;s användarguide</citetitle>, tillgänglig från <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -277,16 +226,7 @@ msgid ""
 "choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
 "live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
 "documents, media files, and other important information."
-msgstr ""
-"Live-avbilder på en USB kan innehålla både ett <firstterm>permanent "
-"överdrag</firstterm> och ett separat område för användardata.  Det "
-"permanenta överdraget låter dig göra ändringar av Fedora live-miljön och "
-"behålla dessa ändringar till nästa gång du använder Fedora live-avbilden.  "
-"Dessa ändringar kan inkludera uppdateringar av program, "
-"konfigurationsändringar, och nya program som du kan välja att installera.  "
-"Det separata området för användardata låter dig installera om live-avbilden "
-"med en nyare verion av Fedora senare, men behålla dina dokument, mediafiler "
-"och annan viktig information."
+msgstr "Live-avbilder på en USB kan innehålla både ett <firstterm>permanent överdrag</firstterm> och ett separat område för användardata.  Det permanenta överdraget låter dig göra ändringar av Fedora live-miljön och behålla dessa ändringar till nästa gång du använder Fedora live-avbilden.  Dessa ändringar kan inkludera uppdateringar av program, konfigurationsändringar, och nya program som du väljer att installera.  Det separata området för användardata låter dig installera om live-avbilden med en nyare verion av Fedora senare, men behålla dina dokument, mediafiler och annan viktig information."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -294,7 +234,7 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr "Nackdelar med en Live-avbild"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -302,14 +242,7 @@ msgid ""
 "much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
 "is available for loading and running applications. Running the live image "
 "from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"När du använder denna live-avbild på CD eller DVD kan din dator svara mycket "
-"långsammare eller kräva mer tid att slutföra uppgifter än om systemet varit "
-"installerat på hårddisken.  CD- och DVD-skivor skickar data mycket "
-"långsammare till datorn än vad hårddiskar gör.  Mindre av din dators "
-"systemminne är tillgängligt för att läsa in och köra program.  Att köra Live-"
-"avbilden från RAM gör att du byter högre minnesanvändning mot snabbare "
-"svarstider."
+msgstr "När du använder denna live-avbild på CD eller DVD kan din dator svara mycket långsammare eller kräva mer tid att slutföra uppgifter än om systemet vore installerat på hårddisken.  CD- och DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än vad hårddiskar gör.  Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för att läsa in och köra program.  Att köra live-avbilden från RAM gör att du byter högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -325,9 +258,9 @@ msgstr ""
 "fullständig installation av Fedora."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Important — Live USB persistence"
-msgstr "Live-USB-varaktighet"
+msgstr "Viktigt — Live-USB-varaktighet"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -343,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "installerade programmen, installera Fedora på en hårddisk först."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
 "DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -352,28 +285,16 @@ msgid ""
 "applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
 "require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to "
 "succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr ""
-"Du kan du inte permanent installera nya program i live-avbilden på CD eller "
-"DVD.  För att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga "
-"program, måste du antingen använda en live-USB-avbild med varkatighet, eller "
-"installera Fedora på datorn.  Dock kan du kanske installera eller uppdatera "
-"program temporärt om du har tillräckligt med systemminne.  De flesta system "
-"kräver mer än 512&nbsp;MB med RAM för att installationer eller uppdateringar "
-"skall gå bra.  Dessa ändringar kommer förloras när du stänger av live-"
-"avbilden."
+msgstr "Du kan du inte permanent installera nya program i live-avbilden på CD eller DVD.  För att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program, måste du antingen använda en live-USB-avbild med varaktighet, eller installera Fedora på datorn.  Dock kan du kanske installera eller uppdatera program tillfälligt om du har tillräckligt med systemminne.  De flesta system kräver mer än 512&nbsp;MB med RAM för att installationer eller uppdateringar skall gå bra.  Dessa ändringar kommer förloras när du stänger av live-avbilden."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
 "to reread the original software or settings from the live image on CD or "
 "DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
 "in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Ändringar kan också försvinna om ditt systems minnesanvändning tvingar "
-"systemet att läsa om de ursprungliga programmen eller inställningarna från "
-"live-avbilden på CD eller DVD.  Detta beteende är specifikt för live-CD- "
-"eller -DVD-avbilder och händer inte i en fullständig installation av Fedora."
+msgstr "Ändringar kan också försvinna om ditt systems minnesanvändning tvingar systemet att läsa om de ursprungliga programmen eller inställningarna från live-avbilden på CD eller DVD.  Detta beteende är specifikt för en live-CD- eller -DVD-avbild och händer inte i en fullständig installation av Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -415,21 +336,18 @@ msgid "disk partitions"
 msgstr "diskpartitioner"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
 "photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
 "in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing "
 "computing environment."
-msgstr ""
-"Du kan därför testa hur Fedora fungerar med dina dokument, fotografier och "
-"multimediafiler, och hur filer skapade av program som kör i Fedoras live-"
-"miljö fungerar när du överför den till din befintliga datormiljö."
+msgstr "Du kan därför testa hur Fedora fungerar med dina dokument, fotografier och multimediafiler, och hur filer skapade av program som kör i Fedoras live-miljö fungerar när du överför dem till din befintliga datormiljö."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr ""
+msgstr "Viktigt — Att komma åt filer med Xfce-live-avbilden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -441,7 +359,7 @@ msgid ""
 "or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
 "application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
 "<application>Thunar</application> file manager."
-msgstr ""
+msgstr "För att komma åt filer på din hårddisk med live-avbilden från Fedoras Xfce-spinn, måste du först montera disken med <application>Gigolo</application>.  Starta <application>Gigolo</application> från <menuchoice><guimenu>Xfce-menyn</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>.  För att montera en hårddisk eller partition dubbelklickar man på dess ikon i <application>Gigolo</application>s fönsterpanel.  Dubbelklicka på den igen för att se filerna i filhanteraren <application>Thunar</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -468,17 +386,13 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
 "are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
-msgstr ""
-"Filer som normalt används av ditt tidigare operativsystem när det kör, "
-"används inte av Live-avbilden.  Därför kan du använda live-avbilden för att "
-"kopiera filer som är svåra för säkerhetskopieringsprogram i ditt tidigare "
-"operativsystem."
+msgstr "Filer som normalt används av ditt tidigare operativsystem när det kör, används inte av live-avbilden.  Därför kan du använda live-avbilden för att kopiera filer som är svåra för säkerhetskopieringsprogram i ditt tidigare operativsystem."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -503,14 +417,10 @@ msgstr ""
 "gäller inte denna begränsning längre när du installerat Fedora på en dator."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
 "citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
 "provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
 "typical desktop and laptop computers."
-msgstr ""
-"<citetitle>Fedora &PRODVER; snabbstartsguild för installation</citetitle>, "
-"tillgänglig från <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, ger "
-"instruktioner steg för steg för att använda en live-avbild för att "
-"installera Fedora på typiska skrivbordsdatorer eller bärbaraa datorer."
+msgstr "<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; snabbstartsguide för installation</citetitle>, tillgänglig från <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, ger instruktioner steg för steg för att använda en live-avbild för att installera Fedora på typiska skrivbordsdatorer och bärbaraa datorer."




More information about the docs-commits mailing list