Branch 'f13' - fr-FR/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed May 5 23:28:13 UTC 2010


 fr-FR/I18n.po |  232 ++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 176 deletions(-)

New commits:
commit f664a3d292da4ff652e4ee3dc242fb04c8ffb257
Author: bouska <bouska at fedoraproject.org>
Date:   Wed May 5 23:28:10 2010 +0000

    l10n: Updates to French (fr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/fr-FR/I18n.po b/fr-FR/I18n.po
index 0dcd834..12db1b5 100644
--- a/fr-FR/I18n.po
+++ b/fr-FR/I18n.po
@@ -21,9 +21,7 @@ msgstr "Internationalisation"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This section includes information on language support in Fedora."
-msgstr ""
-"Cette section comprend des informations sur les langues supportées sous "
-"Fedora."
+msgstr "Cette section comprend des informations sur les langues supportées sous Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -37,11 +35,8 @@ msgstr "Nouvelle police de caractères chinoise"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
-msgstr ""
-"La police par défaut pour le chinois simplifié est maintenant <literal>WQY "
-"Zenhei</literal>."
+msgid "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
+msgstr "La police par défaut pour le chinois simplifié est maintenant <literal>WQY Zenhei</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,18 +45,8 @@ msgstr "Lohit Devanagari"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous "
-"separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and "
-"Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be "
-"handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
-"<literal>locl</literal> tags."
-msgstr ""
-"La nouvelle police <literal>Lohit Devanagari</literal> la police Lohit "
-"précédente pour le Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi et Nepali. "
-"N'importe quel futur caractère pour ces langues peut être pris en compte "
-"dans la police <literal>Lohit Devanagari</literal> avec le tag Open Type "
-"Font <literal>locl</literal>."
+msgid "The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font <literal>locl</literal> tags."
+msgstr "La nouvelle police <literal>Lohit Devanagari</literal> la police Lohit précédente pour le Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi et Nepali. N'importe quel futur caractère pour ces langues peut être pris en compte dans la police <literal>Lohit Devanagari</literal> avec le tag Open Type Font <literal>locl</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -70,17 +55,8 @@ msgstr "Nouvelles polices de caractères pour l'arabe"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</"
-"package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-"
-"basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, "
-"and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
-msgstr ""
-"De nouvelles polices de caractères pour l'arabe de Paktype sont "
-"disponibles : <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-"
-"farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, "
-"<package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, et <package>paktype-basic-naskh-"
-"sa</package>."
+msgid "New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
+msgstr "De nouvelles polices de caractères pour l'arabe de Paktype sont disponibles : <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, et <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -90,23 +66,13 @@ msgstr "IBus"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; ships with <application>IBus 1.3</application>."
-msgstr ""
-"<application>IBus 1.3</application> est disponible dans Fedora&nbsp;"
-"&PRODVER;."
+msgstr "<application>IBus 1.3</application> est disponible dans Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 
-# keep framework ?
 #. Tag: para
+# keep framework ?
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured "
-"and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
-"<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>) est un gestionnaire de méthode d'entrée pour Linux qui propose "
-"une interface conviviale pour les méthodes de saisie complexes. La mise à "
-"jour de <application>IBus</application> dans Fedora&nbsp;&PRODVER; inclut :"
+msgid "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured and user-friendly user interface for input methods. Updates to <application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
+msgstr "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) est un gestionnaire de méthode d'entrée pour Linux qui propose une interface conviviale pour les méthodes de saisie complexes. La mise à jour de <application>IBus</application> dans Fedora&nbsp;&PRODVER; inclut :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -115,40 +81,23 @@ msgstr "Général"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
-"mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> supporte dorénavant un mode de saisie "
-"partagé pour toutes les applications : le comportement par défaut utilise un "
-"contexte séparé."
+msgid "<application>IBus</application> now supports a global shared input method mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
+msgstr "<application>IBus</application> supporte dorénavant un mode de saisie partagé pour toutes les applications : le comportement par défaut utilise un contexte séparé."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the "
-"status icon menu."
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> prend en charge l'affichage de la barre de "
-"langue dans la boîte à miniatures."
+msgid "<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the status icon menu."
+msgstr "<application>IBus</application> prend en charge l'affichage de la barre de langue dans la boîte à miniatures."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
-"fbterm framebuffer console."
-msgstr ""
-"Le nouveau paquet <package>ibus-fbterm</package> prend en charge IBus dans "
-"la mémoire tampon de la console fbterm."
+msgid "The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the fbterm framebuffer console."
+msgstr "Le nouveau paquet <package>ibus-fbterm</package> prend en charge IBus dans la mémoire tampon de la console fbterm."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for "
-"<application>X</application> keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Le nouveau paquet <package>ibus-xkbc</package> prend en charge la "
-"disposition du clavier pour <application>X</application>."
+msgid "The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for <application>X</application> keyboard layouts."
+msgstr "Le nouveau paquet <package>ibus-xkbc</package> prend en charge la disposition du clavier pour <application>X</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -157,30 +106,13 @@ msgstr "Chinois"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
-"improved performance of fuzzy pinyin."
-msgstr ""
-"Le moteur <package>ibus-pinyin</package> a été ré-implémenté en C++ avec des "
-"performances plus élevées pour le pinyin."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-"
-"cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
-"(classic), and Easy (Big)."
-msgstr ""
-"<package>ibus-table-quick</package> a été intégré à <package>ibus-table-"
-"cangjie</package> et un nouveau tableau a été ajouté pour Smart Cangjie 6, "
-"Quick (classique) et Easy (Grand)."
+msgid "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with improved performance of fuzzy pinyin."
+msgstr "Le moteur <package>ibus-pinyin</package> a été ré-implémenté en C++ avec des performances plus élevées pour le pinyin."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>ibus-chewing</package> is fixed for Dvorak and Hsu support."
-msgstr ""
-"<package>ibus-chewing</package> a été corrigé pour prendre en charge le "
-"Dvorak et le Hsu."
+msgstr "<package>ibus-chewing</package> a été corrigé pour prendre en charge le Dvorak et le Hsu."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -197,124 +129,59 @@ msgstr "<package>ibus-anthy</package> prend maintenant en charge :"
 msgid "preferences of symbol style and conversion mode."
 msgstr "les préférences du style de symbole et le mode de conversion."
 
-# Apparement on parle vraiment du pouce ...
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
-msgstr ""
-"les raccourcis NICOLA-J, NICOLA-F et NICOLA-A avec la touche shift du pouce "
-"droit."
+msgid "dictionary customization of the default personal dictionary and extended personal dictionaries."
+msgstr "la personnalisation du dictionnaire personnel par défaut et des dictionnaires supplémentaires."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"dictionary customization of the default personal dictionary and extended "
-"personal dictionaries."
-msgstr ""
-"la personnalisation du dictionnaire personnel par défaut et des "
-"dictionnaires supplémentaires."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the "
-"<firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
-msgstr ""
-"Le nouveau paquet <package>ibus-skk</package> ajoute la prise en charge pour "
-"la méthode de saisie <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK)."
+msgid "The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
+msgstr "Le nouveau paquet <package>ibus-skk</package> ajoute la prise en charge pour la méthode de saisie <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Korean"
 msgstr "Koréen"
 
+#. Tag: para
 # *Le moteur* <package>.</> ... ?
 # Western users ?
-#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
-"Western users."
-msgstr ""
-"Le moteur <package>ibus-hangul</package> prend dorénavant en charge le style "
-"Romain pour les utilisateurs occidentaux."
+msgid "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for Western users."
+msgstr "Le moteur <package>ibus-hangul</package> prend dorénavant en charge le style Romain pour les utilisateurs occidentaux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic installation of language packs"
 msgstr "Installation automatique des paquets de langues"
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</"
-"application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</"
-"application>, package their translated content separately as "
-"<firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the "
-"<application>langpack plugin</application>, when <application>yum</"
-"application> detects that a langpack is needed and available for a package "
-"the user requests, <application>yum</application> automatically downloads "
-"and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically "
-"request installation of language support for these types of suites. In the "
-"future it will be possible to extend this support further throughout the "
-"distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
-"html\" /> for details."
-msgstr ""
-"De nombreuses suites logicielles comme <application>OpenOffice.org</"
-"application>, <application>Eclipse</application> et <application>KDE</"
-"application> sont traduites séparément avec un <firstterm>paquet de langues</"
-"firstterm> à cause de leur taille. Dorénavant, grâce à son "
-"<application>extension pour les paquets de langues</application>, "
-"<application>yum</application> détecte qu'un paquet de langue est disponible "
-"pour le paquet demandé par l'utilisateur. <application>Yum</application> "
-"télécharge et installe donc automatiquement le paquet pour la prise en "
-"charge de la langue pour cette suite logicielle. Dans le futur il sera "
-"possible d'étendre ce support sur toute la distribution. Référez-vous à "
-"<ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> pour plus de "
-"détails."
-
-# traduction de "locale"?
 #. Tag: title
+# traduction de "locale"?
 #, no-c-format
 msgid "Glibc Locales and Collation"
 msgstr "Variables de langues Glibc et interclassement"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following locales for <application>glibc</application> (the "
-"<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-msgstr ""
-"Les variables de langues suivantes pour <application>glibc</application> (la "
-"<firstterm>GNU C Library</firstterm>) ont été ajoutées ou mises à jour dans "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; :"
+msgid "The following locales for <application>glibc</application> (the <firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgstr "Les variables de langues suivantes pour <application>glibc</application> (la <firstterm>GNU C Library</firstterm>) ont été ajoutées ou mises à jour dans Fedora&nbsp;&PRODVER; :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
-"million speakers) for Devanagari script added."
-msgstr ""
-"<literal>kok_IN</literal> (variable pour la langue Konkani d'Inde : environ "
-"3,6 millions d'utilisateurs) pour le script Devanagari a été ajoutée."
+msgid "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 million speakers) for Devanagari script added."
+msgstr "<literal>kok_IN</literal> (variable pour la langue Konkani d'Inde : environ 3,6 millions d'utilisateurs) pour le script Devanagari a été ajoutée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
-"35.5 million speakers) added."
-msgstr ""
-"<literal>ps_AF</literal> (variable pour la langue Pashto d'Afghanistan : "
-"environ 35,5 millions d'utilisateurs) a été ajoutée."
+msgid "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around 35.5 million speakers) added."
+msgstr "<literal>ps_AF</literal> (variable pour la langue Pashto d'Afghanistan : environ 35,5 millions d'utilisateurs) a été ajoutée."
 
-# collation?
 #. Tag: para
+# collation?
 #, no-c-format
 msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
-msgstr ""
-"L'interclassement pour le Tamil et l'Assamese est maintenant disponible dans "
-"toutes les variables."
+msgstr "L'interclassement pour le Tamil et l'Assamese est maintenant disponible dans toutes les variables."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -323,8 +190,21 @@ msgstr "GDM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
-msgstr ""
-"<application>GDM</application> recharge dorénavant les fichiers i18n quand "
-"les utilisateurs se déconnectent."
+msgid "<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
+msgstr "<application>GDM</application> recharge dorénavant les fichiers i18n quand les utilisateurs se déconnectent."
+
+#. Tag: para
+# Apparement on parle vraiment du pouce ...
+#, no-c-format
+msgid "Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
+msgstr "les raccourcis NICOLA-J, NICOLA-F et NICOLA-A avec la touche Maj. du pouce droit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick (classic), and Easy (Big)."
+msgstr "<package>ibus-table-quick</package> a été intégré à <package>ibus-table-cangjie</package> et de nouvelles tables ont été ajoutées pour Smart Cangjie 6, Quick (classique) et Easy (Grand)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
+msgstr "De nombreuses suites logicielles comme <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application> et <application>KDE</application> sont traduites séparément avec un <firstterm>paquet de langue</firstterm> à cause de leur taille. Dorénavant, grâce à son <application>extension pour les paquets de langue</application>, <application>yum</application> détecte qu'un paquet de langue est disponible pour le paquet demandé par l'utilisateur. <application>Yum</application> télécharge et installe donc automatiquement le paquet pour la prise en charge de la langue pour cette suite logicielle. Dans le futur il sera possible d'étendre ce support sur toute la distribution. Référez-vous à <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> pour plus de détails."




More information about the docs-commits mailing list