Branch 'f13' - nl-NL/Assign_Storage_Devices-x86.po nl-NL/Author_Group.po nl-NL/Automatic_Partitioning_common-caution-1.po nl-NL/Automatic_Partitioning_common-note-1.po nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-1.po nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-2.po nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-4.po nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-5.po nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.po nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.po nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.po nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.po nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-3.po nl-NL/Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.po nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.po nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.po nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.po nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-4.po nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-5.po nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-2.po nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-6.po nl-NL/Beginning_Installation_NFS-x86.po nl-NL/beginninginstallation.po nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.po nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-3.po nl-NL/Beginning_Installation-x86.po nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.po nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.po nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-3.po nl-NL/Book_Info.po nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po nl-NL/Boot_Order-para-1.po nl-NL/Boot_Order-para-2.po nl-NL/Boot_Order-para-3.po nl-NL/Boot_Order-para-4.po nl-NL/Boot_Order-para-5.po nl-NL/Boot-x86.po nl-NL/Boot_x86_ppc-figure-1.po nl-NL/Boot_x86_ppc-para-1.po nl-NL/Boot_x86_ppc-para-2.po nl-NL/Boot_x86_ppc-para-3.po nl-NL/Boot_x86_ppc-para-4.po nl-NL/Boot_x86_ppc-para-7.po nl-NL/Boot_x86_ppc-title-1.po nl-NL/Boot_x86_ppc-variablelist-1.po

Geert Warrink warrink at fedoraproject.org
Wed May 26 19:20:20 UTC 2010


 nl-NL/Assign_Storage_Devices-x86.po                      |   10 
 nl-NL/Author_Group.po                                    |    8 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_common-caution-1.po         |   14 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_common-note-1.po            |   12 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-1.po            |    8 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-2.po            |    6 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-4.po            |    8 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-5.po            |    9 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.po    |   19 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.po    |   17 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.po    |   34 -
 nl-NL/Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.po       |   22 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.po       |    8 
 nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-3.po       |   10 
 nl-NL/Beginning_Installation-x86.po                      |   26 
 nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po  |    4 
 nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po  |    8 
 nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.po  |    8 
 nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po |    8 
 nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po  |    6 
 nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po  |    6 
 nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.po  |    6 
 nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po  |    6 
 nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po |   10 
 nl-NL/Beginning_Installation_NFS-x86.po                  |   10 
 nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-2.po        |    6 
 nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-6.po        |   10 
 nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po   |   12 
 nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.po   |    8 
 nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-4.po   |   14 
 nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-5.po   |    6 
 nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po   |    6 
 nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po   |    8 
 nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po   |   12 
 nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.po |   24 
 nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-3.po        |   10 
 nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.po           |   12 
 nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.po          |   12 
 nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-3.po           |    8 
 nl-NL/Book_Info.po                                       |    8 
 nl-NL/Boot-x86.po                                        |   31 -
 nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po                              |   10 
 nl-NL/Boot_Order-para-1.po                               |    8 
 nl-NL/Boot_Order-para-2.po                               |    8 
 nl-NL/Boot_Order-para-3.po                               |   14 
 nl-NL/Boot_Order-para-4.po                               |   18 
 nl-NL/Boot_Order-para-5.po                               |    8 
 nl-NL/Boot_x86_ppc-figure-1.po                           |    8 
 nl-NL/Boot_x86_ppc-para-1.po                             |   10 
 nl-NL/Boot_x86_ppc-para-2.po                             |    6 
 nl-NL/Boot_x86_ppc-para-3.po                             |    8 
 nl-NL/Boot_x86_ppc-para-4.po                             |   10 
 nl-NL/Boot_x86_ppc-para-7.po                             |   10 
 nl-NL/Boot_x86_ppc-title-1.po                            |    8 
 nl-NL/Boot_x86_ppc-variablelist-1.po                     |    8 
 nl-NL/beginninginstallation.po                           |  420 ++++++++++++---
 56 files changed, 654 insertions(+), 370 deletions(-)

New commits:
commit b037bcdceb0df97da47066f20ada7e48103f055f
Author: Geert Warrink <warrink at swan.localdomain>
Date:   Wed May 26 21:20:00 2010 +0200

    Updated Dutch translations

diff --git a/nl-NL/Assign_Storage_Devices-x86.po b/nl-NL/Assign_Storage_Devices-x86.po
index 5b0196b..c5ecb1b 100644
--- a/nl-NL/Assign_Storage_Devices-x86.po
+++ b/nl-NL/Assign_Storage_Devices-x86.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -21,3 +21,9 @@ msgid ""
 "devices should be available for installation of the operating system, and "
 "which should only be attached to the file system for data storage."
 msgstr ""
+"Als je meer dan een opslag apparaat selecteerde in het opslag apparaat "
+"selectie scherm (refereer naar <xref linkend=\"Storage_Devices-x86\" />), "
+"vraagt <application>anaconda</application> je om te selecteren welke van "
+"deze apparaten beschikbaar moeten zijn voor de installatie van het "
+"besturingssysteem, en welke alleen aangekoppeld moeten worden voor data "
+"opslag."
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
index 14e53ff..c5be6c9 100644
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -18,6 +18,6 @@ msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: surname
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Documentation Project"
-msgstr "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Documentation Project"
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-caution-1.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-caution-1.po
index 7604a3b..10ec85a 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-caution-1.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-caution-1.po
@@ -4,18 +4,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Warning"
-msgstr "afsluiten"
+msgstr "Waarschuwing"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
 "can result in the loss of all your data."
 msgstr ""
 "Het is altijd een goed idee om een back-up te maken van alle data die je op "
-"je systeem hebt. Bijvoorbeeld, als je gaat upgraden, of een dual-boot "
-"systeem gaat maken, moet je een back-up maken van alle data die je op je "
+"jouw systeem hebt. Bijvoorbeeld, als je gaat upgraden, of een dual-boot "
+"systeem gaat maken, moet je een back-up maken van alle data die je op jouw "
 "station(s) wilt houden. Ongelukken gebeuren en kunnen resulteren in het "
-"verlies van al je data."
+"verlies van al jouw data."
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-note-1.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-note-1.po
index 014b6a1..dab2c6f 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-note-1.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-note-1.po
@@ -4,18 +4,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:35+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installing in text mode"
-msgstr "Installeren zonder media"
+msgstr "Installeren in tekst mode"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -45,6 +45,6 @@ msgid ""
 "Furthermore, advanced options such as LVM, encrypted filesystems, and "
 "resizable filesystems are available only in graphical mode and kickstart."
 msgstr ""
-"Verder zijn geavanceerde opties zoals LVM, versleuteld bestandssysteem, en "
-"in grootte veranderbaar bestandssysteem alleen beschikbaar in de grafische "
+"Verder zijn geavanceerde opties zoals LVM, versleutelde bestandssystemen, en "
+"in grootte veranderbare bestandssystemen alleen beschikbaar in de grafische "
 "mode en met kickstart."
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-1.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-1.po
index 543a3c5..031514e 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-1.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-1.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:35+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Your options are:"
-msgstr "De basis opties zijn:"
+msgstr "Jouw opties zijn:"
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-2.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-2.po
index 34e176d..ab1ac71 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-2.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-2.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:36+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -18,3 +18,5 @@ msgid ""
 "Choose your preferred partitioning method by clicking the radio button to "
 "the left of its description in the dialog box."
 msgstr ""
+"Kies jouw voorkeur partitie methode door het klikken op de radioknop links "
+"van zijn beschrijving in de dialoog."
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-4.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-4.po
index 61672a3..7f0a430 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-4.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-4.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -18,5 +18,5 @@ msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made your selections to "
 "proceed."
 msgstr ""
-"Klik <guibutton>Volgende</guibutton> zodra je je keuzes hebt gemaakt om "
-"verder te gaan."
+"Klik op <guibutton>Volgende</guibutton> om verder te gaan zodra je jouw "
+"keuzes hebt gemaakt."
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-5.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-5.po
index 60e3b92..4ec6f0e 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-5.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-para-5.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
 "the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Refer to <xref "
@@ -21,4 +21,5 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selecteer <guilabel>Systeem versleutelen</guilabel> om alle partities "
 "behalve de <filename class=\"partition\">/boot</filename> partitie te "
-"versleutelen."
+"versleutelen. Refereer naar <xref linkend=\"Disk_Encryption_Guide\" /> voor "
+"informatie over encryptie."
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.po
index 167a9b5..5bd6e9b 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -15,24 +15,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "Use All Space"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik alle ruimte"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Select this option to remove all partitions on your hard drives (this "
 "includes partitions created by other operating systems such as Windows VFAT "
 "or NTFS partitions)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Gebruik de gehele schijf</guilabel> &mdash; selecteer deze optie "
-"als je alle partities op je harde schijf/schijven wilt verwijderen (dit "
-"omvat ook partities aangemaakt door andere operating systemen zoals Windows "
-"VFAT of NTFS partities)."
+"Selecteer deze optie als je alle partities op jouw harde schijven wilt "
+"verwijderen (dit omvat ook partities aangemaakt door andere "
+"besturingssystemen zoals Windows VFAT of NTFS partities)."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Warning"
-msgstr "afsluiten"
+msgstr "Waarschuwing"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.po
index 2e49b04..0cdb6ca 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.po
@@ -4,28 +4,27 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:42+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Replace Existing Linux System(s)"
-msgstr "Een bestaande installatie upgraden"
+msgstr "Vervang bestaande Linux systemen"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Select this option to remove only partitions created by a previous Linux "
 "installation. This does not remove other partitions you may have on your "
 "hard drives (such as VFAT or FAT32 partitions)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vervang bestaand Linux systeem</guilabel> &mdash; selecteer deze "
-"optie om alleen Linux partities te verwijderen (partities die door een "
-"vorige Linux installatie zijn aangemaakt). Dit verwijdert de andere "
-"partities die je op je harde schijf/schijven kunt hebben niet (zoals VFAT of "
+"Selecteer deze optie om alleen Linux partities te verwijderen (partities die "
+"door een vorige Linux installatie zijn aangemaakt). Dit verwijdert de andere "
+"partities die je op jouw harde schijven kunt hebben niet (zoals VFAT of "
 "FAT32 partities)."
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.po
index fdaa59d..055ca27 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.po
@@ -4,33 +4,33 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:44+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Shrink Current System"
-msgstr "Je huidige systeem upgraden"
+msgstr "Verklein huidig systeem"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Select this option to resize your current data and partitions manually and "
 "install a default Red Hat Enterprise Linux layout in the space that is freed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Verklein huidig systeem</guilabel> &mdash; selecteer deze optie "
-"als je je huidige data en partities handmatig wilt verkleinen en een "
-"standaard Fedora opmaak wilt installeren in de ruimte die vrijgemaakt wordt."
+"Selecteer deze optie als je jouw huidige data en partities handmatig wilt "
+"verkleinen en een standaard Fedora opmaak wilt installeren in de ruimte die "
+"vrijgemaakt wordt."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Warning"
-msgstr "afsluiten"
+msgstr "Waarschuwing"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -42,10 +42,10 @@ msgid ""
 "operating system that you might want to use again, find out how much space "
 "you need to leave free."
 msgstr ""
-"Als je partities verkleint waarop andere operating systemen geïnstalleerd "
-"zijn, ben je misschien niet in staat om die operating systemen te gebruiken. "
-"Hoewel de partitionering optie geen data vernietigd, hebben operating "
-"systemen gewoonlijk wat extra vrije ruimte op hun partities nodig. Voordat "
-"je een partitie van grootte verandert waarop een operating systeem staat dat "
-"je misschien weer wilt gebruiken, moet je uitzoeken hoeveel ruimte je vrij "
-"moet laten."
+"Als je partities verkleint waarop andere besturingssystemen geïnstalleerd "
+"zijn, ben je misschien niet in staat om die besturingssystemen te gebruiken. "
+"Hoewel de partitionering optie geen data vernietigd, hebben "
+"besturingssystemen gewoonlijk wat extra vrije ruimte op hun partities nodig. "
+"Voordat je een partitie in grootte verandert waarop een besturingssysteem "
+"staat dat je misschien weer wilt gebruiken, moet je uitzoeken hoeveel ruimte "
+"je vrij moet laten."
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.po
index 2d278a7..01f1f6d 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.po
@@ -4,18 +4,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:51+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Use Free Space"
-msgstr "vrije ruimte gebruiken"
+msgstr "Gebruik vrije ruimte"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -25,17 +25,23 @@ msgid ""
 "there is sufficient space available on the storage drives before you select "
 "this option — refer to <xref linkend=\"Disk_Space-x86\" />."
 msgstr ""
+"Selecteer deze optie om jouw huidige data en partities te behouden en "
+"installeer Fedora op de vrije ruimte beschikbaar op de opslag apparaten. "
+"Verzeker je ervan dat er voldoende ruimte beschikbaar is op de opslag "
+"apparaten voordat je deze optie selecteert — refereer naar <xref linkend="
+"\"Disk_Space-x86\" />."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "Create Custom Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Maak aangepaste opmaak"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Select this option to partition storage devices manually and create "
 "customized layouts. Refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\" />"
 msgstr ""
-"Als je er voor kiest om een aangepaste opmaak te maken, refereer je naar "
-"<xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>."
+"Selecteer deze optie om opslag apparaten handmatig te partitioneren en "
+"aangepaste opmaken de creëren. Refereer naar <xref linkend=\"s1-"
+"diskpartitioning-x86\" />"
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.po
index 7919a49..9e2cf23 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:45+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 "partition creation with problematic RAID cards."
 msgstr ""
 "Als je een RAID kaart hebt, let er dan op dat soms een BIOS het opstarten "
-"van de RAID kaart niet ondersteunt. In zo&#39;n geval, moet de <filename>/"
-"boot/</filename> partitie aangemaakt worden op een partitie buiten het RAID "
+"van de RAID kaart niet ondersteunt. In zo'n geval, moet de <filename>/boot/</"
+"filename> partitie aangemaakt worden op een partitie buiten het RAID "
 "opstelling, bijvoorbeeld op een aparte harde schijf. Een interne harde "
 "schijf is noodzakelijk om te gebruiken voor het aanmaken van partities met "
 "problematische RAID kaarten."
diff --git a/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-3.po b/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-3.po
index 058bac8..028afa8 100644
--- a/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-3.po
+++ b/nl-NL/Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-3.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:46+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -19,6 +19,6 @@ msgid ""
 "<guilabel>Review</guilabel> and manually edit your <filename>/boot/</"
 "filename> partition."
 msgstr ""
-"Als je ervoor hebt gekozen om je systeem automatisch te partitioneren, moet "
-"je <guilabel>De partitieopmaak herzien en aanpassen</guilabel> selecteren en "
-"je <filename>/boot/</filename> partitie handmatig bewerken."
+"Als je ervoor hebt gekozen om jouw systeem automatisch te partitioneren, "
+"moet je <guilabel>De partitieopmaak herzien en aanpassen</guilabel> "
+"selecteren en jouw <filename>/boot/</filename> partitie handmatig bewerken."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation-x86.po b/nl-NL/Beginning_Installation-x86.po
index 97826f9..cfe876d 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation-x86.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation-x86.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:40+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -19,17 +19,17 @@ msgid ""
 "your CD-ROM drive. It starts by looking for an IDE (also known as an ATAPI) "
 "CD-ROM drive."
 msgstr ""
-"Het installatie programma onderzoekt je systeem en probeert je CD-ROM "
-"apparaat te herkennen.Het begint met zoeken naar een IDE (ook bekend als een "
-"ATAPI) CD-ROM apparaat."
+"Het installatie programma onderzoekt daarna jouw systeem en probeert jouw CD-"
+"ROM station te herkennen.Het begint met zoeken naar een IDE (ook bekend als "
+"een ATAPI) CD-ROM station."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr "Novell"
+msgstr "Opmerking"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To abort the installation process at this time, reboot your machine and then "
 "eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point "
@@ -40,10 +40,10 @@ msgstr ""
 "machine opnieuw op en dan verwijder je de boot media. Je kunt de installatie "
 "veilig onderbreken op elk punt voordat het <guilabel>About to Install</"
 "guilabel> scherm verschijnt. Refereer naar <xref linkend=\"s1-installpkgs-x86"
-"\"/> voor meer informatie."
+"\" /> voor meer informatie."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the DVD/CD-ROM drive is found and the driver loaded, the installer will "
 "present you with the option to perform a media check on the DVD/CD-ROM. This "
@@ -53,10 +53,10 @@ msgid ""
 "continue to the next stage of the installation process (refer to <xref "
 "linkend=\"sn-welcome-x86\" />)."
 msgstr ""
-"Als het DVD/CD-ROM apparaat is gevonden en de driver geladen, zal de "
+"Als het DVD/CD-ROM stationt is gevonden en de driver geladen, zal de "
 "installer je een optie aanbieden om een media check op de DVD/CD-ROM uit te "
 "voeren. Dit kost wat tijd, en je kunt er voor kiezen om deze stap over te "
 "slaan. Echter, als je later problemen tegenkomt met de installer, dan moet "
 "je opnieuw opstarten en en de media controle uitvoeren voordat je om hulp "
-"roept. Na de media check dialoog, vervolg je met de volgende stap van het "
-"installatie proces (refereer naar <xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>)."
+"vraagt. Na de media check dialoog, vervolg je met de volgende stap van het "
+"installatie proces (refereer naar <xref linkend=\"sn-welcome-x86\" />)."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po
index f3c2175..f50b738 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:09+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po
index 1fdfdcb..cc98d11 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:10+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -21,5 +21,5 @@ msgstr "Gebruik een schuine streep aan het begin"
 #, no-c-format
 msgid "An entry without a leading slash may cause the installation to fail."
 msgstr ""
-"Een toevoeging die niet begint met een schuine streep kan de installatie "
-"laten mislukken."
+"Een ingang die niet begint met een schuine streep kan de installatie laten "
+"mislukken."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.po
index 90d6704..b02c076 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:11+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are "
 "installing from a disk partition (that is, if you used the "
@@ -30,4 +30,4 @@ msgstr ""
 "guilabel> dialoog). Deze dialoog staat je toe om de schijf partitie en de "
 "map op te geven van waaruit je Fedora wilt installeren. Als je de "
 "<literal>repo=hd</literal> opstart optie hebt gebruikt, heb je al een "
-"partitie opgegeven."
+"partitie gespecificeerd."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po
index 0f93b72..a0c3639 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po
@@ -4,19 +4,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:15+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
 "\"sn-welcome-x86\" />."
 msgstr ""
 "Selecteer <guibutton>OK</guibutton> om verder te gaan. Vervolg met <xref "
-"linkend=\"sn-welcome-x86\"/>."
+"linkend=\"sn-welcome-x86\" />."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po
index 998bd6a..18800e3 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:12+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
 "connection or CD/DVD drives."
 msgstr ""
 "De ISO bestanden moeten op een harde schijf staan die in de computer "
-"aanwezig is, of die aangesloten is op je computer via USB. Bovendien moet "
+"aanwezig is, of die aangesloten is op jouw computer via USB. Bovendien moet "
 "het <filename>install.img</filename> bestand binnen de ISO bestanden "
 "gekopieerd worden naar een map met de naam <filename class=\"directory"
 "\">images</filename>. Je kunt deze optie gebruiken om Fedora te installeren "
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po
index bac89ba..e983825 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:13+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -18,5 +18,5 @@ msgid ""
 "To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the "
 "procedure:"
 msgstr ""
-"Om het <filename>install.img</filename> uit de iso te halen, voer je deze "
+"Om het <filename>install.img</filename> uit de ISO te halen, voer je deze "
 "stappen uit:"
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.po
index cd610d9..568bbdc 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:14+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 "utility."
 msgstr ""
 "Voordat je begint met het installeren vanaf een harde schijf, controleer je "
-"het partitie type om er zeker van de zijn dat Fedora die kan lezen. Om het "
+"het partitie type om er zeker van te zijn dat Fedora die kan lezen. Om het "
 "bestandssysteem van een partitie te controleren met Windows, gebruik je het "
 "<application>Disk Management</application> gereedschap. Om het "
 "bestandssysteem van een partitie te controleren met Linux, gebruik je het "
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po
index 01d2f36..e62847a 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:14+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 "numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
 msgstr ""
 "Selecteer de partitie die de ISO bestanden bevat in de lijst van beschikbare "
-"partities. Interne IDE, SATA, SCSI, en USB apparaatnamen beginnen met "
+"partities. Interne IDE, SATA, SCSI, en USB apparaat namen beginnen met "
 "<filename>/dev/sd</filename>. Elk individueel apparaat heeft een eigen "
 "letter, bijvoorbeeld <filename>/dev/sda</filename>. Elke partitie op een "
 "apparaat is genummerd, bijvoorbeeld <filename>/dev/sda1</filename>."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po
index 91e1626..9c840cb 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:16+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "VFAT"
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "D:\\"
-msgstr ""
+msgstr "D:\\"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -63,9 +63,9 @@ msgid "ext2, ext3, ext4"
 msgstr "ext2, ext3, ext4"
 
 #. Tag: entry
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "/home"
-msgstr "hostnaam"
+msgstr "/home"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_NFS-x86.po b/nl-NL/Beginning_Installation_NFS-x86.po
index 5b3d20b..b473966 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_NFS-x86.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_NFS-x86.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Next, enter the name of the exported directory. If you followed the setup "
 "described in <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\" />, you would "
@@ -21,6 +21,6 @@ msgid ""
 "filename>."
 msgstr ""
 "Vervolgens vul je de naam in van de geëxporteerde map. Als je de "
-"instellingen beschreven in <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> "
-"hebt opgevolgd, moet je de map <filename><replaceable>/export/directory/</"
+"instellingen beschreven in <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\" /"
+"> hebt opgevolgd, moet je de map <filename><replaceable>/export/map/</"
 "replaceable></filename> invullen."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-2.po b/nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-2.po
index 01a1b3b..af8629c 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-2.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-2.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:26+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 "domain <filename>example.com</filename>, enter <filename>eastcoast.example."
 "com</filename> in the <guilabel>NFS Server</guilabel> field."
 msgstr ""
-"Vul de domein naam of IP adres van je NFS server in. Bijvoorbeeld, als je "
+"Vul de domein naam of IP adres van jouw NFS server in. Bijvoorbeeld, als je "
 "installeert van een host met de naam <filename>eastcoast</filename> in het "
 "domein <filename>example.com</filename>, vul je <filename>eastcoast.example."
 "com</filename> in op het <guilabel>NFS-server naam</guilabel> veld."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-6.po b/nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-6.po
index 15eb200..1f54f51 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-6.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_NFS_common-para-6.po
@@ -4,17 +4,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:28+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Next, the <guilabel>Welcome</guilabel> dialog appears."
-msgstr ""
-"Nadat je schijfpartitie hebt opgegeven, verschijnt het <guilabel>Welkom</"
-"guilabel> dialoog."
+msgstr "Vervolgens verschijnt de <guilabel>Welkom</guilabel> dialoog."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po
index 3f0dda5..138a9e8 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po
@@ -4,28 +4,28 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:17+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-"
 "nfs-x86\" />."
 msgstr ""
 "Als je installeert met NFS, ga dan naar <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-"
-"x86\"/>."
+"x86\" />."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"s1-"
 "begininstall-url-x86\" />."
 msgstr ""
 "Als je installeert met Web of FTP, ga dan naar <xref linkend=\"s1-"
-"begininstall-url-x86\"/>."
+"begininstall-url-x86\" />."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.po
index bbe6c65..50405c3 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -21,6 +21,6 @@ msgid ""
 "device via DHCP or manually."
 msgstr ""
 "Als je een netwerk installatie uitvoert, verschijnt het <guilabel>TCP/IP "
-"configureren</guilabel> dialoog. Deze dialoog vraagt om je IP en andere "
-"netwerkadressen. Je kunt ervoor kiezen om het IP adres en netmasker van het "
+"configureren</guilabel> dialoog. Deze dialoog vraagt om jouw IP en andere "
+"netwerk adressen. Je kunt ervoor kiezen om het IP adres en netmasker van het "
 "apparaat in te stellen met DHCP of handmatig."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-4.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-4.po
index 72352e6..13b7415 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-4.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-4.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:21+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 "option. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled "
 "<guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
 msgstr ""
-"Standaard gebruikt het programma DHCP om automatisch de netwerk instellingen "
-"te geven. Als je een kabel of DSL modem, router, firewall of andere netwerk "
-"apparaat gebruikt voor het contact met het Internet, dan is DHCP een goede "
-"optie. Als je netwerk geen DHCP server heeft, de-selecteer het veld "
-"<guilabel>Dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>"
+"Standaard gebruikt het installatie programma DHCP om automatisch de netwerk "
+"instellingen aan te bieden. Als je een kabel of DSL modem, router, firewall "
+"of andere netwerk apparaat gebruikt voor het contact met het Internet, dan "
+"is DHCP een goede optie. Als jouw netwerk geen DHCP server heeft, de-"
+"selecteer het veld <guilabel>Dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>"
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-5.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-5.po
index cb708ce..5e4757c 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-5.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-5.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -15,4 +15,4 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The installation program supports the IPv4 and IPv6 protocols."
-msgstr ""
+msgstr "Het installatie programma ondersteunt de IPv4 en IPv6 protocollen."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po
index 4dbc16c..39ef226 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -19,4 +19,4 @@ msgid ""
 "your system."
 msgstr ""
 "Als het installatie proces klaar is, zal het deze instellingen overbrengen "
-"naar je systeem."
+"naar jouw systeem."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po
index 3da20cb..d37ddc9 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:23+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
 "of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
 "possible, use a server that is close to your own geographical location."
 msgstr ""
-"Je kunt installeren vanaf een Web, FTP, of NFS server op je locale netwerk "
+"Je kunt installeren vanaf een Web, FTP, of NFS server op jouw locale netwerk "
 "of, als je verbonden bent, op het Internet. Je kunt Fedora installeren vanaf "
-"je eigen privé spiegel, of een van de publieke spiegels gebruiken die "
+"jouw eigen privé spiegel, of een van de publieke spiegels gebruiken die "
 "onderhouden worden door de gemeenschap. Om er zeker van te zijn dat de "
 "verbinding zo snel en betrouwbaar is als mogelijk, gebruik je een server die "
 "dicht bij jouw geografische locatie ligt."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po
index 54c0d74..1ee46f3 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:25+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
 "region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\" />. To "
@@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Het Fedora Project onderhoudt een lijst van Web en FTP publieke spiegels, "
 "gesorteerd volgens ligging, op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Mirrors\"></ulink>. Om het complete pad voor de installatie bestanden te "
-"bepalen, voeg je <filename>/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>architecture</"
-"replaceable>/os/</filename> toe aan het pad wat getoond wordt op de web "
+"Mirrors\" />. Om het complete map pad voor de installatie bestanden te "
+"bepalen, voeg je <filename>/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>architectuur</"
+"replaceable>/os/</filename> toe aan het pad dat getoond wordt op de web "
 "pagina. Een goede spiegel locatie voor een <systemitem>i386</systemitem> "
 "systeem lijkt op de URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/"
 "releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os</literal>."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.po b/nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.po
index 3d5b7c6..d616f54 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Enter the URL for the directory that contains the installation image file "
 "(<filename>install.img</filename>) on your chosen FTP or HTTP site and press "
@@ -30,13 +30,15 @@ msgid ""
 "from the server."
 msgstr ""
 "Vul de URL in voor de map die het installatie image bestand bevat "
-"(<filename>install.img</filename>) op je gekozen FTP of HTTP site en duw op "
-"<keycap>Enter</keycap>. Standaard zal deze map <filename>/pub/fedora/linux/"
-"releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/</"
-"filename> genoemd zijn waarin <replaceable>arch</replaceable> vervangen "
-"wordt met de architectuur type van je systeem, zoals i386. De complete URL "
+"(<filename>install.img</filename>) op jouw gekozen FTP of HTTP site en duw "
+"op <keycap>Enter</keycap>. Standaard zal deze map <filename>/pub/fedora/"
+"linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/</"
+"filename> genoemd zijn, waarin <replaceable>arch</replaceable> vervangen "
+"wordt met de architectuur type van jouw systeem, zoals i386. De complete URL "
 "zal daarom op dit voorbeeld lijken: <filename>http://download.fedoraproject."
 "org/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os/images</filename>. "
-"Als het systeem de URL die je opgaf kan bereiken, en op die plek een bestand "
-"kan vinden met de naam <filename>install.img</filename>, verschijnt een "
-"boodschap die aangeeft dat de bestanden opgehaald worden van de server."
+"Specificeer het adres van een proxy server, en indien nodig, bied een poort "
+"nummer, gebruikersnaam, en wachtwoord aan. Als het systeem de URL die je "
+"opgaf kan bereiken, en op die plek een bestand kan vinden met de naam "
+"<filename>install.img</filename>, verschijnt een boodschap die aangeeft dat "
+"de bestanden opgehaald worden van de server."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-3.po b/nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-3.po
index 15eb200..a4ced3e 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-3.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_URL-common-para-3.po
@@ -4,17 +4,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Next, the <guilabel>Welcome</guilabel> dialog appears."
-msgstr ""
-"Nadat je schijfpartitie hebt opgegeven, verschijnt het <guilabel>Welkom</"
-"guilabel> dialoog."
+msgstr "Vervolgens verschijnt de <guilabel>Welkom</guilabel> dialoog."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.po b/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.po
index 3bedb0c..2fcde0f 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:34+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 "ROM drive and boot your system from the DVD/CD-ROM. Even if you booted from "
 "alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media."
 msgstr ""
-"Om Fedora van een DVD/CD-ROM te installeren, plaats je de DVD of CD #1 in je "
-"DVD/CD-ROM apparaat en start je je systeem op van de DVD/CD-ROM. Zelfs als "
-"je opstart van alternatieve media, kun je Fedora nog steeds installeren van "
-"CD of DVD media."
+"Om Fedora van een DVD/CD-ROM te installeren, plaats je de DVD of CD #1 in "
+"jouw DVD/CD-ROM station en start je jouw systeem op van de DVD/CD-ROM. Zelfs "
+"als je opstart van alternatieve media, kun je Fedora nog steeds installeren "
+"van CD of DVD media."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.po b/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.po
index 07918ab..eae2568 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Dutch translations for Installation_Guide package.
 # Automatically generated, 2009.
-#
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-07 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:36+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
@@ -21,3 +21,5 @@ msgid ""
 "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
 "CD or DVD media."
 msgstr ""
+"Zelfs als je opstart vanaf alternatieve media, kun je Fedora nof steeds "
+"installeren van CD of DVD media."
diff --git a/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-3.po b/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-3.po
index 232f503..6b34872 100644
--- a/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-3.po
+++ b/nl-NL/Beginning_Installation_x86_ppc-para-3.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:37+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 "driver if necessary; however, most drivers detect your SCSI adapter "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Als je CD-ROM apparaat niet herkent wordt , en het is een SCSI CD-ROM, "
+"Als jouw CD-ROM station niet herkend wordt , en het is een SCSI CD-ROM, "
 "vraagt het installatie programma je om een SCSI driver te kiezen. Kies de "
 "driver die het dichtst bij jouw adapter komt. Je kunt, indien nodig, opties "
-"voor de driver opgeven; echter de meeste drivers herkennen je SCSI adapter "
+"voor de driver opgeven; echter de meeste drivers herkennen jouw SCSI adapter "
 "automatisch."
diff --git a/nl-NL/Book_Info.po b/nl-NL/Book_Info.po
index 96736db..9b4cd0e 100644
--- a/nl-NL/Book_Info.po
+++ b/nl-NL/Book_Info.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:40+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -18,10 +18,10 @@ msgid "Installation Guide"
 msgstr "Installatie gids"
 
 #. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installing Fedora 13 on x86, AMD64, and Intel 64 architectures"
 msgstr ""
-"Het installeren van Fedora 12 op x86, AMD64, and Intel 64 architecturen"
+"Het installeren van Fedora 13 op x86, AMD64, and Intel 64 architecturen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/nl-NL/Boot-x86.po b/nl-NL/Boot-x86.po
index dd5f742..45635e7 100644
--- a/nl-NL/Boot-x86.po
+++ b/nl-NL/Boot-x86.po
@@ -4,49 +4,49 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb-x86\" /> for "
 "more information."
 msgstr ""
-"Verwijder externe FireWire of USB schijven die je niet voor de installatie "
-"nodig hebt. Ga naar <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> voor meer "
-"informatie."
+"Verwijder alle externe FireWire of USB schijven die je niet voor de "
+"installatie nodig hebt. Refereer naar <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb-"
+"x86\" /> voor meer informatie."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Power on your computer system."
-msgstr "Zet je computer systeem uit."
+msgstr "Zet jouw computer systeem aan."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Insert the media in your computer."
-msgstr "Stop de media in je computer en schakel hem in."
+msgstr "Stop de media in jouw computer."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Power off your computer with the boot media still inside."
-msgstr "Zet je computer systeem uit."
+msgstr "Zet jouw computer systeem uit met de boot media nog aanwezig."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When using Fedora Live media, press any key during the initial boot "
 "countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel> menu."
 msgstr ""
 "Bij het gebruik van Fedora Live media brengt het duwen op een willekeurige "
 "toets tijdens het aftellen van het opstarten het <guilabel>Boot Options</"
-"guilabel> menu op. De boot opties zijn:"
+"guilabel> menu op."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,6 +55,9 @@ msgid ""
 "installing from locations other than the media with which you booted the "
 "system."
 msgstr ""
+"Refereer naar <xref linkend=\"s1-installmethod-x86\" /> voor informatie over "
+"het installeren van locaties anders dan de media waarmee je het systeem "
+"opgestart hebt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po b/nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po
index 7a0401e..46278fe 100644
--- a/nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po
+++ b/nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:01+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
 "default selection after a configurable period of time has passed."
 msgstr ""
 "Zodra de tweede fase bootloader in het geheugen is, presenteert het de "
-"gebruiker een grafisch scherm wat de verschillende besturings systemen of "
+"gebruiker een grafisch scherm wat de verschillende besturingssystemen of "
 "kernels laat zien waarvoor het is ingesteld om op te starten. Op dit scherm "
 "kan de gebruiker de pijl toetsen gebruiken om te kiezen welk "
 "besturingssysteem of kernel hij wil opstarten en daarna drukken "
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
 "grub-runlevels\" />."
 msgstr ""
 "Voor instructies over het gebruiken van de boot loader om commando regel "
-"argumenten aan de kernel door te gevem, refereer je naar <xref linkend=\"ch-"
+"argumenten aan de kernel door te geven, refereer je naar <xref linkend=\"ch-"
 "grub\" />. Voor informatie over het veranderen van het runlevel bij de boot "
 "loader prompt, refereer je naar <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\" />."
 
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Vervolgens stelt het <command>init</command> commando de bron functie "
 "bibliotheek, <filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, in voor het "
 "systeem, welke configureert hoe een programma te starten is, te stoppen is, "
-"en hoe de PID van een programma bepaald is."
+"en hoe de PID van een programma bepaald wordt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "naar <firstterm>tty</firstterm> apparaten<footnote> <para> Refereer naar de "
 "Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide voor meer informatie over "
 "<filename>tty</filename> apparaten. </para> </footnote>, stelt hun mode in, "
-"geeft een login prompt, accepteert de gebruikersnaam en het wachtwoord van "
+"geeft een inlog prompt, accepteert de gebruikersnaam en het wachtwoord van "
 "de gebruiker, en initialiseert het inlog proces."
 
 #. Tag: para
diff --git a/nl-NL/Boot_Order-para-1.po b/nl-NL/Boot_Order-para-1.po
index 1fb91c9..3579bf4 100644
--- a/nl-NL/Boot_Order-para-1.po
+++ b/nl-NL/Boot_Order-para-1.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:02+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Het kan nodig zijn om een specifieke toets of toets combinatie te gebruiken "
 "om op te starten van de media. Op de meeste computers verschijnt gedurende "
-"korte tijd een boodschap op het scherm vrij snel nadat je de computer het "
+"korte tijd een boodschap op het scherm vrij snel nadat je de computer hebt "
 "aangezet. Gewoonlijk vertelt het zoiets als <literal>Press F10 to select "
 "boot device</literal>, hoewel de specifieke verwoording en de toets die je "
 "moet induwen sterk varieert van computer tot computer. Raadpleeg de "
 "documentatie van jouw computer of toetsenbord, of zoek ondersteuning van de "
-"fabrikant of verkoper. Op Apple computers zal de <keycap>C</keycap> toest "
+"fabrikant of verkoper. Op Apple computers zal de <keycap>C</keycap> toetst "
 "het systeem van het DVD station opstarten. Op oudere Apple hardware moet je "
 "misschien <keycombo><keycap>Cmd</keycap> <keycap>Opt</keycap><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> induwen om op te starten van het DVD "
diff --git a/nl-NL/Boot_Order-para-2.po b/nl-NL/Boot_Order-para-2.po
index d229b64..c8cfcc7 100644
--- a/nl-NL/Boot_Order-para-2.po
+++ b/nl-NL/Boot_Order-para-2.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:02+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -21,5 +21,5 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Als jouw computer het niet toelaat om een boot apparaat te selecteren "
 "tijdens het opstarten, moet je misschien de <firstterm>Basic Input/Output "
-"System</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) van je systeem instellen om op "
-"te starten van de media."
+"System</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) van jouw systeem instellen om "
+"op te starten van de media."
diff --git a/nl-NL/Boot_Order-para-3.po b/nl-NL/Boot_Order-para-3.po
index 24fbba5..87d44cb 100644
--- a/nl-NL/Boot_Order-para-3.po
+++ b/nl-NL/Boot_Order-para-3.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:02+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 "on your display when your computer first boots. A line of text appears, "
 "telling you which key to press to enter the BIOS settings."
 msgstr ""
-"Om je BIOS instelling te veranderen van een x86, AMD64, of <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64 systeem, kijk je naar de instructies die "
-"op het scherm verschijnen als je jouw computer opstart. Een tekst regel "
-"verschijnt, die je vertelt welke toets je in moet drukken om naar de BIOS "
-"instellingen te gaan."
+"Om jouw BIOS instelling te veranderen van een x86, AMD64, of <trademark "
+"class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systeem, kijk je naar de "
+"instructies die op het scherm verschijnen als je jouw computer opstart. Een "
+"tekst regel verschijnt, die je vertelt welke toets je in moet drukken om "
+"naar de BIOS instellingen te gaan."
diff --git a/nl-NL/Boot_Order-para-4.po b/nl-NL/Boot_Order-para-4.po
index 6544451..7c2b9e2 100644
--- a/nl-NL/Boot_Order-para-4.po
+++ b/nl-NL/Boot_Order-para-4.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -26,10 +26,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zodra je in het BIOS instel programma bent, zoek je naar de sectie waar je "
 "jouw opstart volgorde kan veranderen. De standaard is vaak C, A of A, C "
-"(afhankelijk van of je opstart van je harde schijf [C] of van een diskette "
-"station [A]. Verander deze volgorde zo dat de CD-ROM als eerste in je "
-"opstart volgorde verschijnt en dat C of A (welke dan ook je typische opstart "
-"standaard is) als tweede. Dit vertelt je computer om eerst te kijken naar "
-"het CD-ROM station voor opstartbaar media, en als het geen opstartbaar media "
-"in het CD-ROM station vindt, het naar de harde schijf of diskette gaat "
-"kijken."
+"(afhankelijk van of je opstart van jouw harde schijf [C] of van een diskette "
+"station [A]. Verander deze volgorde zo dat de CD-ROM als eerste in jouw "
+"opstart volgorde verschijnt en dat C of A (welke dan ook jouw typische "
+"opstart standaard is) als tweede. Dit vertelt jouw computer om eerst te "
+"kijken naar het CD-ROM station voor opstartbaar media, en als het geen "
+"opstartbaar media in het CD-ROM station vindt, het naar de harde schijf of "
+"diskette gaat kijken."
diff --git a/nl-NL/Boot_Order-para-5.po b/nl-NL/Boot_Order-para-5.po
index 0656ad5..0949084 100644
--- a/nl-NL/Boot_Order-para-5.po
+++ b/nl-NL/Boot_Order-para-5.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -18,5 +18,5 @@ msgid ""
 "Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to "
 "the documentation that came with your system."
 msgstr ""
-"Bewaar je veranderingen voordat je de BIOS verlaat. Voor meer informatie, "
-"refereer je naar de documentatie die met je systeem is meegeleverd."
+"Sla jouw veranderingen op voordat je de BIOS verlaat. Voor meer informatie, "
+"refereer je naar de documentatie die met jouw systeem is meegeleverd."
diff --git a/nl-NL/Boot_x86_ppc-figure-1.po b/nl-NL/Boot_x86_ppc-figure-1.po
index a3016b1..f887499 100644
--- a/nl-NL/Boot_x86_ppc-figure-1.po
+++ b/nl-NL/Boot_x86_ppc-figure-1.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The boot screen"
-msgstr "Het boot menu"
+msgstr "Het boot scherm"
diff --git a/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-1.po b/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-1.po
index a074569..c9bcb90 100644
--- a/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-1.po
+++ b/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-1.po
@@ -4,19 +4,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:06+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To start the installation program from a Red Hat Enterprise Linux CD, DVD, "
 "or minimal boot media, follow this procedure:"
 msgstr ""
-"Volg deze procedure om het installatie programma op te starten van minimale "
-"boot media, een Live image, of de distributie DVD:"
+"Volg deze procedure om het installatie programma op te starten van een "
+"distributie CD/DVD, of minimale boot media:"
diff --git a/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-2.po b/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-2.po
index 1f755c7..f059b35 100644
--- a/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-2.po
+++ b/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-2.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
 "key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
diff --git a/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-3.po b/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-3.po
index 1a064fc..dccb8d4 100644
--- a/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-3.po
+++ b/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-3.po
@@ -4,19 +4,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
 "\"ap-admin-options\" />."
 msgstr ""
 "Voor een lijst en verklaring van de meest gebruikte boot opties, refereer je "
-"naar <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+"naar <xref linkend=\"ap-admin-options\" />."
diff --git a/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-4.po b/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-4.po
index 1df4b04..c2eb7ce 100644
--- a/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-4.po
+++ b/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-4.po
@@ -4,19 +4,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
 "are:"
 msgstr ""
-"Als je opstart van de DVD, redding CD, of minimale boot media, dan zijn de "
-"boot menu opties:"
+"Als je opstart van de DVD, redding CD, of minimale boot media, zijn de boot "
+"menu opties:"
diff --git a/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-7.po b/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-7.po
index 26dc09f..a30951f 100644
--- a/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-7.po
+++ b/nl-NL/Boot_x86_ppc-para-7.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:09+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To boot with <indexterm> <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
 "primary> </indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
@@ -22,6 +22,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om op te starten met <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)"
 "</primary></indexterm> PXE, heb je een juist ingestelde server nodig, en een "
-"netwerk interface in je computer dat PXE ondersteunt. Voor informatie over "
+"netwerk interface in jouw computer dat PXE ondersteunt. Voor informatie over "
 "het configureren van een PXE server, refereer je naar <xref linkend=\"ap-"
-"install-server\"/>."
+"install-server\" />."
diff --git a/nl-NL/Boot_x86_ppc-title-1.po b/nl-NL/Boot_x86_ppc-title-1.po
index 9551d59..d4f9a35 100644
--- a/nl-NL/Boot_x86_ppc-title-1.po
+++ b/nl-NL/Boot_x86_ppc-title-1.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:11+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Booting the Installer"
-msgstr "Opstarten om te Installeren"
+msgstr "De installer opstarten"
diff --git a/nl-NL/Boot_x86_ppc-variablelist-1.po b/nl-NL/Boot_x86_ppc-variablelist-1.po
index 995edd7..88d7f11 100644
--- a/nl-NL/Boot_x86_ppc-variablelist-1.po
+++ b/nl-NL/Boot_x86_ppc-variablelist-1.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "Install or upgrade an existing system"
-msgstr "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Install a newsystem or upgrade an existing system"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
-"Deze optie is de standaard. Kies deze optie om Fedora op je computer te "
+"Deze optie is de standaard. Kies deze optie om Fedora op jouw computer te "
 "installeren met gebruik van een grafisch installatie programma."
 
 #. Tag: term
diff --git a/nl-NL/beginninginstallation.po b/nl-NL/beginninginstallation.po
index 84ed8ba..02eb1fb 100644
--- a/nl-NL/beginninginstallation.po
+++ b/nl-NL/beginninginstallation.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:08+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -45,26 +45,36 @@ msgstr "USB flash media"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or the distribution DVD, follow this procedure:"
-msgstr "Volg deze procedure om het installatie programma op te starten van minimale boot media, een Live image, of de distributie DVD:"
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Volg deze procedure om het installatie programma op te starten van minimale "
+"boot media, een Live image, of de distributie DVD:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Power off your computer system."
-msgstr "Zet je computer systeem uit."
+msgstr "Zet jouw computer systeem uit."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:27
 #, no-c-format
-msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
-msgstr "Verwijder externe FireWire of USB schijven die je niet voor de installatie nodig hebt. Ga naar <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> voor meer informatie."
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Verwijder externe FireWire of USB schijven die je niet voor de installatie "
+"nodig hebt. Ga naar <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> voor meer "
+"informatie."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
-msgstr "Stop de media in je computer en schakel hem in."
+msgstr "Stop de media in jouw computer en schakel hem in."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:42
@@ -75,8 +85,24 @@ msgstr "De installatie stoppen"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:43
 #, no-c-format
-msgid "To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl </keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off your computer with the power switch. You may abort the installation process without consequence at any time prior to selecting <guibutton>Write changes to disk</guibutton> on the <guilabel>Write partitioning to disk</guilabel> screen. Fedora makes no permanent changes to your computer until that point. Please be aware that stopping the installation after partitioning has begun can leave your computer unusable."
-msgstr "Om de installatie af te breken druk je op <keycombo><keycap>Ctrl </keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> of sluit je computer af met de voeding schakelaar. Je kunt de installatie zonder gevolgen afbreken op elk moment voordat je <guibutton>Veranderingen naar schijf schrijven</guibutton> op het <guilabel>Schrijven van partitionering naar schijf</guilabel> scherm selecteert. Fedora brengt voor dit tijdstip geen permanente veranderingen aan. Let op dat het stoppen van de installatie na het begin van de partitionering je computer onbruikbaar kan maken."
+msgid ""
+"To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl </"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off your "
+"computer with the power switch. You may abort the installation process "
+"without consequence at any time prior to selecting <guibutton>Write changes "
+"to disk</guibutton> on the <guilabel>Write partitioning to disk</guilabel> "
+"screen. Fedora makes no permanent changes to your computer until that point. "
+"Please be aware that stopping the installation after partitioning has begun "
+"can leave your computer unusable."
+msgstr ""
+"Om de installatie af te breken druk je op <keycombo><keycap>Ctrl </"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> of je sluit jouw "
+"computer af met de voeding schakelaar. Je kunt de installatie zonder "
+"gevolgen afbreken op elk moment voordat je <guibutton>Veranderingen naar "
+"schijf schrijven</guibutton> op het <guilabel>Schrijven van partitionering "
+"naar schijf</guilabel> scherm selecteert. Fedora brengt voor dit tijdstip "
+"geen permanente veranderingen aan. Let op dat het stoppen van de installatie "
+"na het begin van de partitionering jouw computer onbruikbaar kan maken."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:56
@@ -87,8 +113,23 @@ msgstr "Het boot menu"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "De boot media laat een grafisch boot menu met verscheidene opties zien. Als binnen 60 seconden geen toets wordt ingedrukt, start de standaard boot optie op. Om de standaard te kiezen wacht je tot die tijd verstreken is of je drukt op de <keycap>Enter</keycap> toets op het toetsenbord. Om een andere dan de standaard optie te kiezen, gebruik je de pijl toetsen op je toetsenbord, en druk op <keycap>Enter</keycap> als de juiste optie geselecteerd is. Als je de boot opties wilt aanpassen voor een specifieke optie, druk je op de <keycap>Tab</keycap> toets."
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"De boot media laat een grafisch boot menu met verscheidene opties zien. Als "
+"binnen 60 seconden geen toets wordt ingedrukt, start de standaard boot optie "
+"op. Om de standaard te kiezen wacht je tot die tijd verstreken is of je "
+"drukt op de <keycap>Enter</keycap> toets op het toetsenbord. Om een andere "
+"dan de standaard optie te kiezen, gebruik je de pijl toetsen op jouw "
+"toetsenbord, en druk op <keycap>Enter</keycap> als de juiste optie "
+"geselecteerd is. Als je de boot opties wilt aanpassen voor een specifieke "
+"optie, druk je op de <keycap>Tab</keycap> toets."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:66
@@ -99,14 +140,24 @@ msgstr "Boot opties gebruiken"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:67
 #, no-c-format
-msgid "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr "Voor een lijst en verklaring van de meest gebruikte boot opties, refereer je naar <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Voor een lijst en verklaring van de meest gebruikte boot opties, refereer je "
+"naar <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:70
 #, no-c-format
-msgid "When using Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel> menu. The boot options include:"
-msgstr "Bij het gebruik van Fedora Live media brengt het duwen op een willekeurige toets tijdens het aftellen van het opstarten het <guilabel>Boot Options</guilabel> menu op. De boot opties zijn:"
+msgid ""
+"When using Fedora Live media, press any key during the initial boot "
+"countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel> menu. The boot "
+"options include:"
+msgstr ""
+"Bij het gebruik van Fedora Live media brengt het duwen op een willekeurige "
+"toets tijdens het aftellen van het opstarten het <guilabel>Boot Options</"
+"guilabel> menu op. De boot opties zijn:"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:76
@@ -117,8 +168,17 @@ msgstr "Boot"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:77
 #, no-c-format
-msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory."
-msgstr "Deze optie is de standaard. Als je deze optie kiest, worden alleen de kernel en de opstart programma&#39;s in het geheugen geladen. Deze optie gebruikt minder tijd om te laden. Als je programma&#39;s gebruikt dan worden ze van de schijf geladen, wat meer tijd kost. Deze optie kan gebruikt worden op machines met weinig totaal geheugen."
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"Deze optie is de standaard. Als je deze optie kiest, worden alleen de kernel "
+"en de opstart programma&#39;s in het geheugen geladen. Deze optie gebruikt "
+"minder tijd om te laden. Als je programma&#39;s gebruikt dan worden ze van "
+"de schijf geladen, wat meer tijd kost. Deze optie kan gebruikt worden op "
+"machines met weinig totaal geheugen."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:86
@@ -129,8 +189,14 @@ msgstr "Verify and Boot"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:87
 #, no-c-format
-msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the verification process."
-msgstr "Deze optie zal eerst de schijf verifiëren voordat de Live CD omgeving gedraaid wordt. Refereer naar <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> voor meer informatie over het verificatie proces."
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"Deze optie zal eerst de schijf verifiëren voordat de Live CD omgeving "
+"gedraaid wordt. Refereer naar <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> voor "
+"meer informatie over het verificatie proces."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
@@ -141,8 +207,12 @@ msgstr "Memory Test"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:96
 #, no-c-format
-msgid "This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
-msgstr "Deze optie draait een grondige test van het geheugen in je systeem. Voor meer informatie refereer je naar <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
+msgid ""
+"This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more "
+"information, refer to <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
+msgstr ""
+"Deze optie draait een grondige test van het geheugen in jouw systeem. Voor "
+"meer informatie refereer je naar <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
@@ -153,14 +223,25 @@ msgstr "Boot from local drive"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:106
 #, no-c-format
-msgid "This option boots the system from the first installed disk. If you booted this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk immediately without starting the installer."
-msgstr "Deze optie start het systeem op van de eerste geïnstalleerde schijf. Als je deze schijf per ongeluk hebt opgestart, gebruik je deze optie om rechtstreeks van de harde schijf op te starten zonder dat de installer opgestart wordt."
+msgid ""
+"This option boots the system from the first installed disk. If you booted "
+"this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk "
+"immediately without starting the installer."
+msgstr ""
+"Deze optie start het systeem op van de eerste geïnstalleerde schijf station. "
+"Als je deze schijf per ongeluk hebt opgestart, gebruik je deze optie om "
+"rechtstreeks van de harde schijf op te starten zonder dat de installer "
+"opgestart wordt."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:115
 #, no-c-format
-msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
-msgstr "Als je opstart van de DVD, redding CD, of minimale boot media, dan zijn de boot menu opties:"
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"Als je opstart van de DVD, redding CD, of minimale boot media, dan zijn de "
+"boot menu opties:"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:120
@@ -171,8 +252,12 @@ msgstr "Install or upgrade an existing system"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:121
 #, no-c-format
-msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
-msgstr "Deze optie is de standaard. Kies deze optie om Fedora op je computer te installeren met gebruik van een grafisch installatie programma."
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"Deze optie is de standaard. Kies deze optie om Fedora op jouw computer te "
+"installeren met gebruik van een grafisch installatie programma."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:128
@@ -183,8 +268,19 @@ msgstr "Install system with basic video driver"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:129
 #, no-c-format
-msgid "This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the installation program is unable to load the correct driver for your video card. If your screen appears distorted or goes blank when using the the <guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> option, restart your computer and try this option instead."
-msgstr "Deze optie staat je toe om Fedora in de grafische mode te installeren zelfs als het installatie programma niet in staat is de juiste driver voor je video kaart te laden. Als je scherm vervormt lijkt of zwart blijft als je de <guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> optie gebruikt, kun je je computer opnieuw starten en in plaats daarvan deze optie proberen."
+msgid ""
+"This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the "
+"installation program is unable to load the correct driver for your video "
+"card. If your screen appears distorted or goes blank when using the the "
+"<guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> option, restart "
+"your computer and try this option instead."
+msgstr ""
+"Deze optie staat je toe om Fedora in de grafische mode te installeren zelfs "
+"als het installatie programma niet in staat is de juiste driver voor jouw "
+"video kaart te laden. Als jouw scherm vervormd lijkt of zwart blijft als je "
+"de <guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> optie "
+"gebruikt, kun je jouw computer opnieuw starten en in plaats daarvan deze "
+"optie proberen."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:134
@@ -195,8 +291,18 @@ msgstr "Rescue installed system"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:135
 #, no-c-format
-msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
-msgstr "Kies deze optie om een probleem met je geïnstalleerde Fedora systeem te verhelpen dat je tegenhoudt om normaal op te starten. Hoewel Fedora een heel stabiel computer systeem is, is het toch mogelijk dat een probleem ontstaat waardoor je niet kunt opstarten. De redding omgeving bevat programma&#39;s waarmee je een groot aantal van deze problemen kunt oplossen."
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"Kies deze optie om een probleem met je geïnstalleerde Fedora systeem te "
+"verhelpen dat je tegenhoudt om normaal op te starten. Hoewel Fedora een heel "
+"stabiel computer systeem is, is het toch mogelijk dat er een probleem "
+"ontstaat waardoor je niet kunt opstarten. De redding omgeving bevat "
+"programma&#39;s waarmee je een groot aantal van deze problemen kunt oplossen."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:147 beginninginstallation.xml:155
@@ -213,20 +319,44 @@ msgstr "Installeren van een andere bron"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:164
 #, no-c-format
-msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>linux askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
-msgstr "Alle boot media behalve de distributie DVD geeft je een menu dat je toestaat om de installatie bron te kiezen, zoals het netwerk of een harde schijf. Als je opstart van een installatie DVD en je wilt niet installeren van die DVD, tik dan op de <keycap>Tab</keycap> toets in het boot menu. Voeg een spatie toe en de optie <option>askmethod</option> op het einde van de regel die verschijnt onder het menu."
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>linux askmethod</option> to the end of the line that appears below "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Alle boot media behalve de distributie DVD geeft je een menu dat je toestaat "
+"om de installatie bron te kiezen, zoals het netwerk of een harde schijf. Als "
+"je opstart van een installatie DVD en je wilt niet installeren van die DVD, "
+"tik dan op de <keycap>Tab</keycap> toets in het boot menu. Voeg een spatie "
+"en de optie <option>linux askmethod</option> toe op het einde van de regel "
+"die verschijnt onder het menu."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:170
 #, no-c-format
-msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
-msgstr "Je kunt Fedora installeren van ISO images opgeslagen op de harde schijf, of van een netwerk met behulp van NFS, FTP of HTTP. Ervaren gebruikers gebruiken vaak een van deze methodes omdat het vaak sneller is om data van een harde schijf of netwerk server te lezen dan van een CD of DVD."
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Je kunt Fedora installeren van ISO images opgeslagen op de harde schijf, of "
+"van een netwerk met behulp van NFS, FTP of HTTP. Ervaren gebruikers "
+"gebruiken vaak een van deze methodes omdat het vaak sneller is om data van "
+"een harde schijf of netwerk server te lezen dan van een CD of DVD."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:175
 #, no-c-format
-msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
-msgstr "De volgende tabel geeft een overzicht van de verschillende opstart methodes en de aanbevolen installatie methode hierbij te gebruiken:"
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"De volgende tabel geeft een overzicht van de verschillende opstart methodes "
+"en de aanbevolen installatie methode hierbij te gebruiken:"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:177
@@ -279,8 +409,10 @@ msgstr "<application>Naar harde schijf installeren</application> toepassing"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:202
 #, no-c-format
-msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
-msgstr "bevat gedetailleerde informatie over het installeren vanaf andere locaties."
+msgid ""
+"contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"bevat gedetailleerde informatie over het installeren vanaf andere locaties."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:208
@@ -291,8 +423,20 @@ msgstr "Media verifiëren"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:209
 #, no-c-format
-msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
-msgstr "De distributie DVD media en de Live CD media geven een optie om de integriteit van de media te verifiëren. Met het maken van CD of DVD media met thuis computers treden soms schrijffouten op. Een fout in de data voor een pakket dat gekozen is om te installeren kan de installatie laten afbreken. Om de kans te verkleinen dat data fouten de installatie beïnvloeden, moet je de media verifiëren voordat je gaat installeren."
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"De distributie DVD media en de Live CD media geven een optie om de "
+"integriteit van de media te verifiëren. Met het maken van CD of DVD media "
+"met thuis computers treden soms schrijffouten op. Een fout in de data voor "
+"een pakket dat gekozen is om te installeren kan de installatie laten "
+"afbreken. Om de kans te verkleinen dat data fouten de installatie "
+"beïnvloeden, moet je de media verifiëren voordat je gaat installeren."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:224
@@ -303,8 +447,18 @@ msgstr "Verifiëren van de Live CD"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:225
 #, no-c-format
-msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and Boot</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
-msgstr "Als je opstart van de Live CD, kies je <guilabel>Verify and Boot</guilabel> van het boot menu. Het verificatie proces draait automatisch tijdens het opstart proces, en als het succesvol is, gaat de Live CD verder met laden. Als de verificatie niet slaagt, moet je een nieuwe Live CD maken van de ISO image die je eerder hebt gedownload."
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and Boot</guilabel> "
+"from the boot menu. The verification process runs automatically during the "
+"boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the "
+"verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded "
+"earlier."
+msgstr ""
+"Als je opstart van de Live CD, kies je <guilabel>Verify and Boot</guilabel> "
+"van het boot menu. Het verificatie proces draait automatisch tijdens het "
+"opstart proces, en als het succesvol is, gaat de Live CD verder met laden. "
+"Als de verificatie niet slaagt, moet je een nieuwe Live CD maken van de ISO "
+"image die je eerder hebt gedownload."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:233
@@ -315,8 +469,17 @@ msgstr "Verifiëren van de DVD"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:234
 #, no-c-format
-msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
-msgstr "Als je opstart van de Fedora distributie DVD, verschijnt de optie om de media te verifiëren nadat je hebt gekozen voor het installeren van Fedora. Als het verificatie proces lukt, dan vervolgt het installatie. Als het proces niet lukt, dan moet je een nieuwe DVD maken van de ISO image die je eerder hebt opgehaald."
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Als je opstart van de Fedora distributie DVD, verschijnt de optie om de "
+"media te verifiëren nadat je hebt gekozen voor het installeren van Fedora. "
+"Als het verificatie proces lukt, dan vervolgt het installatie. Als het "
+"proces niet lukt, dan moet je een nieuwe DVD maken van de ISO image die je "
+"eerder hebt gedownload."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:243
@@ -327,14 +490,32 @@ msgstr "Opstarten van een netwerk met gebruik van PXE"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:245
 #, no-c-format
-msgid "To boot with <indexterm> <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary> </indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
-msgstr "Om op te starten met <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, heb je een juist ingestelde server nodig, en een netwerk interface in je computer dat PXE ondersteunt. Voor informatie over het configureren van een PXE server, refereer je naar <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
+msgid ""
+"To boot with <indexterm> <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary> </indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
+msgstr ""
+"Om op te starten met <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)"
+"</primary></indexterm> PXE, heb je een juist ingestelde server nodig, en een "
+"netwerk interface in jouw computer dat PXE ondersteunt. Voor informatie over "
+"het configureren van een PXE server, refereer je naar <xref linkend=\"ap-"
+"install-server\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:254
 #, no-c-format
-msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
-msgstr "Configureer de computer om op te starten van het netwerk interface. Deze optie is in de BIOS, en kan aangegeven zijn met <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Als je opstarten met PXE juist geconfigureerd hebt, kan de computer het Fedora installatie systeem opstarten zonder andere media te gebruiken."
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Configureer de computer om op te starten van het netwerk interface. Deze "
+"optie is in de BIOS, en kan aangegeven zijn met <option>Network Boot</"
+"option> or <option>Boot Services</option>. Als je opstarten met PXE juist "
+"geconfigureerd hebt, kan de computer het Fedora installatie systeem "
+"opstarten zonder andere media te gebruiken."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:262
@@ -345,8 +526,13 @@ msgstr "Om een computer van een PXE server op te starten:"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:268
 #, no-c-format
-msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
-msgstr "Verzeker je ervan dat de netwerk kabel bevestigd is. Het link indicatie lampje op de netwerk connector moet aan zijn, zelfs als de computer uit staat."
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Verzeker je ervan dat de netwerk kabel bevestigd is. Het link indicatie "
+"lampje op de netwerk connector moet aan zijn, zelfs als de computer uit "
+"staat."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:275
@@ -357,8 +543,12 @@ msgstr "Schakel de computer in."
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:280
 #, no-c-format
-msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
-msgstr "Een menu scherm verschijnt. Druk op de nummer toets die overeenkomt met de gewenste optie."
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Een menu scherm verschijnt. Druk op de nummer toets die overeenkomt met de "
+"gewenste optie."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:288
@@ -369,8 +559,18 @@ msgstr "PXE problemen oplossen"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:289
 #, no-c-format
-msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
-msgstr "Als je PC niet opstart van de netboot server, verzeker je ervan dat de BIOS is geconfigureerd om als eerste van het juiste netwerk interface op te starten. Sommige BIOS systemen specificeren het netwerk interface als een mogelijk boot apparaat, maar ondersteunen de PXE standaard niet. Refereer naar je hardware documentatie voor meer informatie."
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Als jouw PC niet opstart van de netboot server, verzeker je ervan dat de "
+"BIOS is geconfigureerd om als eerste van het juiste netwerk interface op te "
+"starten. Sommige BIOS systemen specificeren het netwerk interface als een "
+"mogelijk boot apparaat, maar ondersteunen de PXE standaard niet. Refereer "
+"naar jouw hardware documentatie voor meer informatie."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:298
@@ -381,8 +581,18 @@ msgstr "Meerdere NIC&#39;s en PXE installatie"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:299
 #, no-c-format
-msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:"
-msgstr "sommige servers met meerdere netwerk interfaces zullen eth0 misschien niet toekennen aan de eerste interface kaart zoals gezien door de BIOS, wat kan veroorzaken dat de installer een ander netwerk interface gebruikt dan die gebruikt door PXE. Om dit gedrag te veranderen, gebruik je het volgende in de <filename>pxelinux.cfg/*</filename> configuratie bestanden:"
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Sommige servers met meerdere netwerk interfaces zullen eth0 misschien niet "
+"toekennen aan de eerste interface kaart zoals gezien door de BIOS, wat kan "
+"veroorzaken dat de installer een ander netwerk interface gebruikt dan die "
+"gebruikt wordt door PXE. Om dit gedrag te veranderen, gebruik je het "
+"volgende in de <filename>pxelinux.cfg/*</filename> configuratie bestanden:"
 
 #. Tag: option
 #: beginninginstallation.xml:306
@@ -399,8 +609,13 @@ msgstr "APPEND ksdevice=bootif"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:310
 #, no-c-format
-msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
-msgstr "De bovenstaande configuratie opties laat de installer hetzelfde netwerk interface gebruiken als de BIOS en PXE. Je kunt ook de volgende optie gebruiken:"
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"De bovenstaande configuratie opties laat de installer hetzelfde netwerk "
+"interface gebruiken als de BIOS en PXE. Je kunt ook de volgende optie "
+"gebruiken:"
 
 #. Tag: option
 #: beginninginstallation.xml:313
@@ -411,8 +626,12 @@ msgstr "ksdevice=link"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:315
 #, no-c-format
-msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch."
-msgstr "Deze optie laat de installer het eerste netwerk device gebruiken die het vindt en aangesloten is aan een netwerk switch."
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Deze optie laat de installer het eerste netwerk device gebruiken die het "
+"vindt en aangesloten is aan een netwerk switch."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:321
@@ -423,26 +642,53 @@ msgstr "Grafische en tekst interfaces"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:322
 #, no-c-format
-msgid "Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192&nbsp;MB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192&nbsp;MB RAM or less automatically scale back to using the text-based installer. Note that you must still have a minimum of 64&nbsp;MB of RAM for installation to proceed in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type <option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr "Fedora &PRODVER; ondersteunt grafische en tekst-gebaseerde installaties. Echter, de installer image moet, of in het RAM geheugen passen, of aanwezig zijn in lokaal geheugen zoals de installatie DVD of Live media. Daarom kunnen alleen systemen met meer dan 192&nbsp;MB RAM of systemen die opstarten van de installatie DVD of Live Media die grafische installer gebruiken. Systemen met 192&nbsp;MB of minder zullen automatisch de tekst-gebaseerde installer gebruiken. Merk op dat je een minimum van 64&nbsp;MB RAM nodig hebt om verder te gaan in de tekst mode. Als er zelf voor kiest om de tekst-gebaseerde installer te gebruiken, type je <option>linux text</option> op de <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. However, "
+"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such "
+"as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more "
+"than 192&nbsp;MB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media "
+"can use the graphical installer. Systems with 192&nbsp;MB RAM or less "
+"automatically scale back to using the text-based installer. Note that you "
+"must still have a minimum of 64&nbsp;MB of RAM for installation to proceed "
+"in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; ondersteunt grafische en tekst-gebaseerde installaties. "
+"Echter, de installer image moet, of in het RAM geheugen passen, of aanwezig "
+"zijn in lokaal geheugen zoals de installatie DVD of Live media. Daarom "
+"kunnen alleen systemen met meer dan 192&nbsp;MB RAM of systemen die "
+"opstarten van de installatie DVD of Live Media die grafische installer "
+"gebruiken. Systemen met 192&nbsp;MB of minder zullen automatisch de tekst-"
+"gebaseerde installer gebruiken. Merk op dat je een minimum van 64&nbsp;MB "
+"RAM nodig hebt om verder te gaan in de tekst mode. Als er zelf voor kiest om "
+"de tekst-gebaseerde installer te gebruiken, type je <option>linux text</"
+"option> in op de <prompt>boot:</prompt> prompt."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:330
 #, no-c-format
-msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
-msgstr "Als zich een van de volgende situaties voordoet, gebruikt het installatie programma een tekst mode:"
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"Als zich een van de volgende situaties voordoet, gebruikt het installatie "
+"programma een tekst mode:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:334
 #, no-c-format
-msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
-msgstr "Het installatie systeem slaagt er niet in om de display hardware op je computer te herkennen"
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Het installatie systeem slaagt er niet in om de display hardware op jouw "
+"computer te herkennen"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
-msgstr "Je computer heeft minder dan 192 MB RAM"
+msgstr "Jouw computer heeft minder dan 192 MB RAM"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:341
@@ -453,8 +699,19 @@ msgstr "Je koos de tekst mode installatie van het opstart menu"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:345
 #, no-c-format
-msgid "The text screens provide most of the same functions as the standard screens, although disk partitioning is simplified, and bootloader configuration and package selection are handled automatically in text mode. If you choose to install Fedora in text mode, you can still configure your system to use a graphical interface after installation."
-msgstr "De tekst schermen bieden de meeste functies aan van de standaard schermen, hoewel het partitioneren van de schijven vereenvoudigd is, en de bootloader configuratie en pakket selectie in de tekst mode automatisch afgehandeld worden. Als je er voor kiest om Fedora in de tekst mode te installeren, kun je nog steeds je systeem configureren om na de installatie een grafische interface te gebruiken."
+msgid ""
+"The text screens provide most of the same functions as the standard screens, "
+"although disk partitioning is simplified, and bootloader configuration and "
+"package selection are handled automatically in text mode. If you choose to "
+"install Fedora in text mode, you can still configure your system to use a "
+"graphical interface after installation."
+msgstr ""
+"De tekst schermen bieden de meeste functies aan van de standaard schermen, "
+"hoewel het partitioneren van de schijven vereenvoudigd is, en de bootloader "
+"configuratie en pakket selectie in de tekst mode automatisch afgehandeld "
+"worden. Als je er voor kiest om Fedora in de tekst mode te installeren, kun "
+"je nog steeds jouw systeem configureren om na de installatie een grafische "
+"interface te gebruiken."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:349
@@ -465,8 +722,18 @@ msgstr "Grafische interface gebruik"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:350
 #, no-c-format
-msgid "Installing in text mode does <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
-msgstr "Installeren in tekst mode weerhoudt je <emphasis>niet</emphasis> om een grafische interface te gebruiken op je systeem nadat het geïnstalleerd is. Als je problemen hebt om je systeem voor grafische interface gebruik te configureren, raadpleeg je andere bronnen om problemen op te lossen zoals gegeven in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> "
+"prevent you from using a graphical interface on your system once it is "
+"installed. If you have trouble configuring your system for graphical "
+"interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in "
+"<xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+"Installeren in tekst mode weerhoudt je <emphasis>niet</emphasis> om een "
+"grafische interface te gebruiken op jouw systeem nadat het geïnstalleerd is. "
+"Als je problemen hebt om jouw systeem voor grafische interface gebruik te "
+"configureren, raadpleeg je andere bronnen om problemen op te lossen zoals "
+"gegeven in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:358
@@ -477,7 +744,8 @@ msgstr "Installatie vereist ten minste 64 MB RAM"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
-msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
+msgid ""
+"If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
 msgstr "Als je systeem minder dan 64 MB RAM heeft, zal de installatie stoppen."
 
 #. Tag: entry




More information about the docs-commits mailing list